- ベストアンサー
「出来かねる」は正しいか否か
「○○かねる」と言う言い方は、○○の中に連用形活用の動詞を入れると、「○○出来ない」と言う意味になり、また、この言い回しは一人称的なイメージで使われ「出来ない」と言う意味と「しにくい、するのが難しい」と言う意味が微妙に、主観的に合わさっているように思います。 つまり「かねる」の中にはすでに「出来ない」の意味が入っている様に思われます。 ですので、○○かねるの○○の中に「出来る」の連用形を入れると「出来かねる」になるわけですが、それは「出来出来ない」となり、英語で言うとワンセンテンスの中にcanとcan'tが共存するようになります。 また、仮に「出来かねる」を認めてしまうと、じゃあ「出来がたい」と言う言い方はなぜダメなんだ?と言う事になります。 ある方は私に ○○しかねるの「し」が、するという意味なので、たとえば、「容認しかねる」のように使うとおもいます。だから「出来しかねる」と言えば出来出来かねる。になりますが、出来かねるは、二重に言っているわけではないとおもいます。だから、使ってもおかしくないと思います。 と私に答えたのですが、それならば、「しかねる」の「し」が容認を意味するとのことでしたが、それでは「耐えかねる」の中には容認の意味を表す語がなくなり、「耐えられない」を「耐えしかねる」と言わなくてはならなくなります。 やはり「かねる」の中に容認の意味は含まれるのではないかと思います。 もしそうであれば、やはり「出来かねる」の中にはcanがダブって入る事になります。 どなたか、ご意見をいただけないでしょうか。「出来かねる」が正しい日本語だと認められたとしても、それを論理的に説明していただける方はおられないでしょうか。 私の挙げる理由以外に出来かねるがダメな理由をご存じな方や、「かねる」の語源をご存じの方、ご教授いただけませんでしょうか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー