If you limit yourself to learning skills that a robot can eventually learn, then you're not much better than a robot yourself
このQ&Aのポイント
If you limit yourself to learning skills that a robot can eventually learn, then you're not much better than a robot yourself.
The use of 'a robot yourself' in the sentence seems odd, and it is difficult to understand its intended meaning.
The phrase 'a robot yourself' is used to emphasize the importance of not limiting oneself to skills that can be learned by a robot.
than a robot yourself
NHK実践ビジネス英語2019年3月号Lesson24(5)のPearsonさんの台詞からです。
If you limit yourself to learning skills that a robot can eventually learn, then you're not much better than a robot yourself.
「ロボットがそのうち学べるようなスキルの習得しかないならば、その人自身は、ロボットとあまり変わりません。」
この文の中に “yourself”が2回でてきますが、この台詞の最後の部分で “a robot yourself”を最初見たときは、“a robot itself”の誤植かと思いました。
[質問]再帰代名詞の強調用法では、…selfが最後に置かれていることが多いと思いますが、ここでも同様にこの主節の主語 “you’re”を強調する再帰代名詞ということでいいですか?
テキスト訳でも「その人自身は」となっています。
しかし、やっぱり変な構文に見えてしまいます。実際、Streamingを聞いてみても、 “a robot”と “yourself”の間に間があるわけでもありません。何度聞いても“a robot yourself”と聞こえます。
Pearson: Well put. If you limit yourself to learning skills that a robot can eventually learn, then you're not much better than a robot yourself. You stand a good chance of making yourself a candidate for the scrap heap. @2019年3月 L24(5)
>再帰代名詞の強調用法では、…selfが最後に置かれていることが多いと思いますが、ここでも同様にこの主節の主語 “you’re”を強調する再帰代名詞ということでいいですか?
⇒はい、それでいいと思います。
「ロボットにできることしか習得しないような、そういう人は」と強調するためですから、「人」の方(この場合はyou)に~selfをつけることになります。
yourself がたまたまrobot の直後にあるので違和感を持たれたものと思いますが、not much better than a robot がひとまとまりなので、位置を変えるとしても、then you yourself are not much better than a robot とするくらいでしょう。ただし、これは口調が悪いような気がします。
構文的には、you're not much better than a robot itselfとすることもできるし、この方が自然な形に見えますが、こうしにくい事情があります。
「その人は、ロボット自体(=ロボットがごとき)とあまり変わりません」となってしまうからです。つまり、前半でロボットの優秀性を述べておきながら、ここでは逆にこき下ろすことになるからです。論理的な間違いというわけではありませんが、文の流れから言って、何となく違和感を与えそうな表現になってしまいますね。
以上を勘案して再考すると、やはり、then you're not much better than a robot yourselfという組み合わせと配列が最善ということになりそうですね。(さすが、「NHK実践ビジネス英語」といったところです。)
お礼
「NHK実践ビジネス英語」に慣れては来ているのですが、今一歩の感じでしょうか。このOKWAVEも多少応答が変わってきているので戸惑っています。ありがとうございました。