- ベストアンサー
英文の邦訳
Furthermore, all but two US firms for which Blackrock is a 5 percent shareholder also have Vanguard as a 5 percent shareholder (and vice versa), with these two passive managers thus owning 10–15 percent of more than half of America’s largest firms. 上記英文中,withより前の文章の意味内容が上手く掴めません。邦訳をお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
更に、二社の例外企業を除き、Blackrockに株式の5%を所有されている全ての米国企業にとって、Vanguardもまた5%株主である(その逆もまたしかり)。 従って、米国最大手企業の過半数が、これら二つのパッシブ運用者に10~15%の株式を所有されていることになる。
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です。 >>2社を例外に,BlackRockが5%所有する全ての合衆国企業が,Vanguardの株をも5%所有しているということでしょうか?そうするとwith以降の文脈と整合しないような気がするのですが,如何でしょうか? これは英御の問題というよりは、事実の知識の問題で、この二つを合わせられない場合だと思います。
補足
承知致しました。有難う御座います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です。 >>さて,お訳しの「ブラックロックが5%の株主であるアメリカの二社を除いて、バンガードの株も5%所有している。」の主語は何でしょうか? all but two US firms だと思います。
お礼
以上,再三お煩わせしますが,宜しくお願い致します。
補足
2社を例外に,BlackRockが5%所有する全ての合衆国企業が,Vanguardの株をも5%所有しているということでしょうか?そうするとwith以降の文脈と整合しないような気がするのですが,如何でしょうか?
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
さらに、ブラックロックが5%の株主であるアメリカの二社を除いて、バンガードの株も5%所有している。(その逆も同じ)、結果として、これらの受動支配者がアメリカの大会社の半分以上の10乃至15%を所有することになる。
お礼
上記の点,宜しくお願い致します。
補足
ご回答有難う存じます。さて,お訳しの「ブラックロックが5%の株主であるアメリカの二社を除いて、バンガードの株も5%所有している。」の主語は何でしょうか?
お礼
ベストアンサーかどうかはもう一方への質問への再回答を待って決めさせていただきます。この点お許し下さい。
補足
お訳しの内容からして,適訳かと存じます。有難う御座います。感謝申しあげます。