• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語について】日本語→英語)

ヨーロッパ難民問題についての報道と学界の論考

このQ&Aのポイント
  • ヨーロッパにおける移民・難民関連の制度が危機的状況に追い込まれたことが報道されている。
  • 多くの報道や学界の論考によれば、大量の人の移動を前にヨーロッパの移民・難民関連の制度が危機的状況に追い込まれている。
  • ヨーロッパの移民・難民関連の制度が危機的状況に追い込まれたことが多くの報道や学界の論考で取り上げられている。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 The media and academic discussions report that the European regulations related to immigrants and refugees instituted prior to the onslaught of enormous migratory waves have been facing a crisis situation. とも。

topsakura_8520
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 「~を前に」をどう表現すればいいかわからなかったのですが、periorを使えばいいのですね。 勉強になりました。

その他の回答 (2)

noname#236835
noname#236835
回答No.3

No. 2の訂正: A lot of media articles and academic discussions report that the ongoing European administrative and legal systems governing incoming immigrants and refugees are now under a critical situation, confronted with the arrival of tsunamic migratory waves.

topsakura_8520
質問者

お礼

わざわざ訂正してご回答していただきありがとうございます。 tsunamicというのは津波のような…という意味でしょうか? 津波のように押し寄せてきた、というニュアンスでしょうか? 勉強になりました。ありがとうございます。

noname#236835
noname#236835
回答No.2

According to the media articles and academic discussions, it is report that the ongoing European administrative and legal systems governing incoming immigrants and refugees are now under a critical situation, confronted with the arrival of tsunamic migratory waves.

topsakura_8520
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 According to~から文章を始めることもできるんですね。 勉強になりました。 添削ありがとうございます。

関連するQ&A