- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:on the left の訳)
訳の選択と他の訳し方の提案
このQ&Aのポイント
- (1) 3.5mmオーディオジャックから分離された、ゲームの雰囲気を強調するために左側イヤーカップに取り付けられると設計された呼吸LEDライト専用のUSBジャック。
- (2)3.5mmオーディオジャックから分離された、ゲームの雰囲気を強調するために左側のイヤーカップに設計された呼吸LEDライト専用のUSBジャック。
- どちらの訳も、3.5mmオーディオジャックから分離された左側のイヤーカップに設計された呼吸LEDライト専用のUSBジャックで、ゲームの雰囲気を強調する役割を果たします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この英文、こなれていなくて、実際のヘッドセットの写真や現物と比べないと正確に訳せそうも無いです。チャイナ製の商品の英訳ですかね。 - この文だと、LEDの電飾は左のヘッドフォンにしかないように見えます。でもそんなことないですよね?もし左のヘッドフォンにしかLEDが無いと言うのが正解ならば、USB ジャックがどこにあるのかが特定されなくなります。 - 左右のヘッドフォンともLEDで光るのであれば、USBジャックは左側のヘッドフォンにあることになりますが、その場合designed と言う単語がちょっとおかしく、put, located, equipped, placed などの方が自然。 - breathing LED lights は、LEDの光かたが周期的にゆっくり明るくなったり暗くなったりを呼吸に喩えて良く使う言い回しです。ただ、ゲーム用のヘッドセットの光らせ方としてはちょっと地味だなあと言う印象で、本当にそうなのと疑いたくなります。 - 最初のseparated from はジャックの位置が(独立して)離れたところにある意味ですが、ここでは、オーディオ・ジャックとは別に、とするべきでしょう。 それらを踏まえて、左右のヘッドフォンともひかる前提で訳すと、 - 3.5mm のステレオ・ミニ・ジャックとは別に、左側のヘッドフォン(イヤーカップ)に設置された、ゲームの雰囲気を盛り上げるLEDイルミネーション専用のUSBジャック。 実際の写真や動画などを確認して照らし合わせてください。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
3.5mmオーディオジャックとは別に離れて、左側イヤーカップにあるゲームの雰囲気を強調するために光量を変動させるLEDライト専用のUSBジャック。 とも