- ベストアンサー
非営利団体の元会長が酔って女性にしつこく接触しました。私はただの友人ですが、どうすればいいですか?
- 非営利団体で働いていますが、数年間にわたり元会長との関係が深まりました。
- 彼は私の真の指導者であり、良い友人であり、互いにプライベートな話をしてきました。
- 数年前に彼の妻が事故で亡くなり、その後彼は恋愛を始めました。しかし、私たちの関係には友情以上の何かはありませんでした。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。補足です。 >>ちょっとわからないのですが、They have backs.と言うと背中をいくつも持っているような意味になってしまわないでしょうか? そのご心配はないと思います。 >>They have a back.が自然に感じてしまうのですが。 むしろ They have a back というと、複数の人がただ一つの背中を共有している、一つの亀の甲羅に、複数の亀が入っているような気がするので、誤解を避けるには.They each have a back などと言わなくてはならないような気がします。 まあ賑やかなパーティーでその半数の女性に、酔っ払って千鳥足で近づき、正装で露出している背中にキスしたり、前戯とも取れる仕草の様子が窺えます。
その他の回答 (2)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
festival は定期的に催される、特には宗教的なお祭りを指します。 annual gala は周年行事なのですが、団体内部だけのことであり、その国や町全体がお祭りの雰囲気になる festival とは区別しているようです。 backs の解釈は正しいです。
お礼
ご回答ありがとうございます
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。galaはfestivalと何か違うのでしょうか? あまり違わないと思います。ただ gala は無宗教、festival は謝肉祭のように宗教に由来する場合も含まれます。この場合年一回の大きなパーティだったのでしょう。 2。あと、backsは複数の人の背中だから複数形なのでしょうか?(背中は一つなのでa backとしてしまいそうなのですが) その前にgoing up to women he knows, と女性の名詞が複数になっており、さらにhugging and kissing them とそれを受ける代名詞も複数になっているからでしょう。
お礼
ご回答ありがとうございます。ちょっとわからないのですが、They have backs.と言うと背中をいくつも持っているような意味になってしまわないでしょうか?They have a back.が自然に感じてしまうのですが。
お礼
ご回答ありがとうございます