• ベストアンサー

態について

He went away from home three years ago, and has never been heard of since . という文なのですが  どうして  消息がない というのをhas never been heard という 受身にしているのでしょうか? 彼が家を出て行き それから彼が便りを受けていない ということになるのではないでしょうか?  彼に対しての受身ではないのですか? The new mayor is well spoken of by the citizens. be spoken well of  で褒められるという ことになると思うんですが どうして wellが前に出ているのでしょうか   よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

こんにちは。 1. hear ofは「~の消息を聞く」という意味になります。 ご質問文の後半の主語は、やはりheなのです。これを能動態にすると We has never heard of him since. 「私達は、かれの消息を、それ以来聞いていない」 これを目的語のheを主語にして受身にすると、 He has never been heard of (by us) since. 「彼はそれ以来、(私達によって)消息を聞かれていない」 という受身の意味となります。つまり受身にした場合、一般の人を表すby usが省略されているだけなのです。従って、この受動文は間違いではありません。 2. speak well of「~のことをよく言う」「~を褒める」という意味の熟語で、このwellは副詞としてspeakを修飾しています。受身にすると副詞は過去分詞spokenの前に置かれるという決まりがあります。例: He did it well.「彼はそれをうまくやった」 It was well done by him.(O) It was done well by him.(X) wellは過去分詞doneの前に置かれます。 従ってこの例文のwellの位置は間違っていないのです。 以上ご参考までに。  

その他の回答 (3)

  • yuu111
  • ベストアンサー率20% (234/1134)
回答No.4

こんばんは 「He」はだれですか? 「well」は副詞ですから。 副詞の入る位置について調べてみてください

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.3

ある意味、has の前の he が省略されています。 He has never been heard of since . 「ある意味」とした理由は、 別に省略と考えなくても、文頭の He が、went と has の両方に掛かっていると考えればよいからです。 つまり、 修飾語や補語を全部取っ払って、主語と動詞だけにしますと、 He went and has (been) という感じです。 取っ払いすぎですが(笑)、そういう構造であると理解してみてください。

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1
sin_kdu
質問者

補足

ありがとうございます 聞きたいのですが では and has never been  は we が andの後ろに省略されているのでしょうか and hasだったので てっきり Heが主語かと思ったのですが