- ベストアンサー
英語についての質問です
XX日、送り迎えしていただくことは可能ですか? と友達に聞きたいのですが Is it possible to pick me up and drop me off on XX? か Could you picke me up ~? のどちらが良いでしょうか? 車がないので送り迎えをして頂かないとその日の誕生パーティーに行くことができません。 友達は私が車を持っていないことを知ってるので、送迎が必要なことは想定してると思うのですが、、、。 どちらの文章の方がいいでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「他の友達の先約があるかも知れないけど、座席が余っているかどうか、余っていたら私を乗せてくれますか」という状況なら、 Is it possible to pick me up and drop me off on XX? がいいでしょう。 「あなたのご親切に甘えて、私を乗せてくれますか」という状況なら、 Could you pick me up and drop me off on XX? あるいは、 Could you give me a ride to and from the party on XX day? (XX日、パーティーの行き帰りであなたの車に乗せていただけますか?) などがいいでしょう。
その他の回答 (2)
- koncha108
- ベストアンサー率49% (1313/2666)
私だったら、次のように言います。 Could you give me a ride to and from the party venue on XX? to and from で送り迎え。party venue でパーティー会場。the party placeでも良いです。 Is it possible と could you だったらcould youの方が自然ですが、pick me up and drop me off だと、「車で私をひろって、降ろす」なおで行き帰りの意味がないです。この表現を利用して正しく言おうとすると行き帰りのそれぞれの場所と時間がわかるように言わないといけなくなるので厄介です。
お礼
回答ありがとうございます。 無事メッセージを送ることができました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
どれだけ言いたいかで決まります。 1。 迎えに来てくれる?なら Could you pick me up ~? 2。 迎えに来てくれて、送ってもらえるかな、なら Is it possible to pick me up and drop me off on XX? 3。 いい悪いの問題ではありません。1だと、「送るのは自分で手配するからいらない」と取られる可能性はあります。
お礼
回答ありがとうございます。 参考にさせていただきました!
お礼
回答ありがとうございます。 早速メッセージ送らせていただきました。