- ベストアンサー
訳を教えてください
My mother abused my dying father, withholding medicine and food, as well as verbally, such that he didn’t say when he soiled himself in order to avoid her abuse as others changed him. such that以下の訳を教えてください。よろしくお願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>such that以下の訳を教えてください。 ⇒such (an abuse) thatと補って考えれば分かりやすいと思います。 such ― that…as ~「…するので~することになるほどの―(であった)」。 「(母は、瀕死の父に薬や食物を控えることで虐待し、口頭でも虐待しました。)それは、体が汚れたときでも母の虐待を避けるために父はそれを言わないので、他人が彼のおしめなどを取り替えることになるほど(の虐待)でした」。
その他の回答 (2)
- lived_in_room13
- ベストアンサー率52% (248/469)
such thatは、「結果して」とか、「そのため」みたいな感じですね。 My mother abused my dying father,( withholding medicine and food, as well as verbally, )such that he didn’t say when he soiled himself in order to avoid her abuse as others changed him. *()内は例なのでそれなしで訳すと、 うちの母が瀕死の父を虐待していた、()父はもらした時でも母に罵倒されるのが怖くて言えなかったほどで、おむつ交換もほかの人がした。
お礼
ご回答ありがとうございます
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
such that以下の訳を教えてください。 (最期に近い父を、母は薬や食事を与えず)便で汚れた時、「私に言うと叱られると私には言わず、(わざと)他の者に(オムツ替えを)させた」などと言って言葉で虐待した。
お礼
ご回答ありがとうございます
お礼
ご回答ありがとうございます