• ベストアンサー

that's going について

The middle classes person's the one that's going ."i need security"(中流階級の人はこう言います"安定が必要だ") ※ここのoneは、貧乏人、中流の人々のうちの中流の人々を指しています。 この「that's going 」の後に[to say]が省略されていますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

この go は「言う」という意味でしょう。つまり,saying とおなじ。 middle classes と複数なのが解せません。単数ではないですかね。 あんまり知性の高いやつが書いた文章じゃなさそうですね。

renrentipo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >この go は「言う」という意味でしょう。つまり,saying とおなじ。 goにsayのような意味があるとは知りませんでした。 >middle classes と複数なのが解せません。 確かに! これはアメリカの個人ブログからの引用です。 大変勉強になりました(*^ワ^*)

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 この「that's going 」の後に[to say]が省略されていますか?  いいえ、別にその場所はいいと思います。むしろ go が say と同じなのかもしれません。  「私はセキュリティーが必要だ」と言っているのは中流の人の方だ。

renrentipo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 goに、このような用法があるとは・・・(;´ρ` 大変勉強になりました(*^ワ^*)