• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:よろしくお願いします)

Should I Always Put the Toilet Seat Down in a Gender-Neutral Bathroom?

このQ&Aのポイント
  • When using a gender-neutral bathroom, should I always put the toilet seat down? I believe that men, who tend to make the seats dirty in the first place, should be the ones responsible for touching them.
  • However, I wonder if by doing so, I am encouraging lazy men to pee on the seat, making the whole bathroom less hygienic.
  • This question sparked a debate among my friends.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.4

This turned into a whole thing when I brought it up with friends. 「この話を友達に話したら、このことが話題の全てに変わってしまいました。」 ここは文脈でとらえるしか無いです。a whole thing は 、全てのこと。つまり話題の全て。thisは、トイレの便座を毎回おろすとその後に入ってきた不精な男が便座を上げないままおしっこして余計トイレを不衛生にしてるんじゃないか?と言う疑問、話。 I brought it up のitは、これを書いた人(男性)が、男女共用のトイレを使うときに終わったら便座を下げておいてあげ、その後の女性や便座を下げて使う男性が、便座に触らないで良いようにしてあげると言うこの人の習慣と、それが男性の咳んじゃないかと言うお話のこと。 そう言う、ささやかなマナーのお話を友達にしたら(brought it up with friends) 話題が、話題の全て(a whole thing)がより不衛生になるようにしていると言う話に変わってしまった (turned into) 。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 #1です。ゴミ2です。 >>>>すみません、迷句は理解できませんでした^^;   ある晩、女が泥棒に入り、その家のしきたりを知らず、急ぎの用だったので、思わず座るつもりで下降中、予定の所を通過してドブーン、驚いて、悲鳴をあげた、  これを聞いて、目を覚ました家人は110番し、泥棒は、ただちに駆けつけた警官に取り押さえられた。「頭隠して尻隠さず」と言うことわざの始まりです。

corta
質問者

お礼

なるほど、そういうことですか。ご回答ありがとうございます

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です。ゴミです。 >>すみません、迷句は理解できませんでした^^;  これは今考えついた解釈ですが、家の男はみんな「小」を立ってし、便座を上げたままにしておく。家の女はみんなそれを知っているから問題はない。  ある晩、女が泥棒に入り、その家のしきたりを知らず、急ぎの用だったので、思わず座るつもりで下降中、予定の所を通過してドブーン、驚いて、悲鳴をあげた、  という解釈です。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 This turned into a whole thingとはどういうことでしょうか?  多分、part 部分が集まって whole 「全体」ができる、という前提が書いた人の頭にあったのでしょう。  (こんな些細な一部分の話がまるで何か)重要な全体であるかのように大きなおおごとになった。  これとは無関係ですが僕が作った迷句をご紹介します。  「真夜中の 悲鳴 便座の 位置を知る」

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。すみません、迷句は理解できませんでした^^;

関連するQ&A