どなたか英語に詳しい方、日本語に翻訳してください。
長文ですが、どなたか日本語に翻訳してください。
お願いします。
First,please allow me to introduce my self. i am monica guiao, 22 years old.now let me share a short story of my life. year 2010, it was the year that i finished my studies. on that year i also started to look a job. i am lucky because i was given the opportunity to teach a korean students. it was my first job.in terms of salary it was good but it is not enough in our daily lives so i decided to lokk for another job. until one day someone told me that japan is looking for a machine operator. we all know japan is one of the richest and the most beautiful countries in the world. so, i tried to apply.i am very much lucky because i was selected.
november 13,2011, i remembered that day when i left my country to work in japan. it was such a ravishing feeling, thinking that i can reach my dreams. this was also the first time being far away from my family. but why should i stay away from my family. my goal is to earn money to give a better future for my family and in order to send my niece to school.
It has already been 10months since we came here in japan. so, i realized that as a foreigner trainee in a japanese company, it is very important to learn their culture, and business practices and etiquettes.about the language, very few japanese can understand english. so, i realized that i really need to study to learn japanee language, to be able to communicate much easier with the japanese people. for me if you want to survive here, learn japanese. but i can say that with the help of takasaki san we learned a lot. About the japanese foods, for me all the japanese foods are delicious, especilly ramen.
For now what i really want to do while in japan is to embrace and adopt the displine that the japanese so effortlessly display. It amazes me how naturally it comes to them, and I believe that this firmly rooted trait of the japanese is one of the key reasons to their progressive country.
for the end of this presentation I would like to say thank you to all of you. thank you for trusting me to work here in taiyo yuden japan.
I will assure that you will not repent that you chose me to work here in japan. once again thank you very much..
お礼
ありがとうございます。 敏速なご回答、本当に助かります。 さすが、おっしゃる通り台湾の方からの英文メールです。 簡単な背景事情をご説明いたします。 個人旅行で台湾のバス会社に14:00乗車の座席を予約し、完了したのですが 「乗車当日の午前9:00~11:00までにバス乗り場にチケットを受け取りに来ないと キャンセル扱いとなります。」との記載あり… しかし、その時間帯は新幹線移動中… (バスで乗車の3時間前?航空会社よりも早い?) 「13:00 受け取りにしてもらえないか? もしくは何か他のアドバイスを頂けないか?」 と事情を説明した上でメールしたところ 『本サイトに質問させていただいた英文』にて返答が届きました。 ※ 結局、何をすれば大丈夫なのか?それとも無理なのか??? わかる範囲で翻訳していただけると助かります。