• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:よろしくお願いします)

The Impact of Internet on Communication

このQ&Aのポイント
  • The older generation believes that the younger generation is losing the ability to communicate due to excessive Internet usage.
  • Young people are often criticized for using emoticons and unconventional symbols in text messages instead of proper English.
  • In response, the younger generation embraces this change and humorously dismisses the criticism with phrases like 'lol.'

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

>have got it into their headsは「思い込んでいる」でしょうか? ⇒はい、そのとおりだと思います。 《(時代遅れのロートルたちは、我々若者について、通信する能力を失っていると)思い込んでいる》といった感じですね。 >過去分詞がgotなのはイギリス英語でしょうか?アメリカも使うでしょうか? ⇒おっしゃるとおり、「過去分詞がgotなのはイギリス英語」ですが、アメリカでもこの組み合わせの表現ではgottenとしないそうです。相対的にしか言えませんが、have ~が「(継続的に)持つ」のに対し、have got~は「(一時的に)持つ」の意で用いられます。 >So we exchange text messages full of emoticons and weird symbols made up of cleverly arranged punctuation marks. To which I say, "lol."の和訳を教えてください。 ⇒《そのため我々は、伝言文を、うまい具合に配置する句読符号などで構成する感情表現文字(絵文字)や奇妙な記号で置き換えてしまいます(と時代遅れのロートルたちは思い込んでいるのです)」。これに対して私の言うことは、「笑」です(「笑」しかありません)》。 >To which I say, "lol."の使い方の解説も教えてください。 https://ja.wikipedia.org/wiki/LOLによれば、 「LOL または lol は、laugh(ing) out loud(大きな笑い声)またはlots of laughs(多くの笑い声)の頭字語であり、(特に英語圏で)よく使われるインターネットスラングの一つである。日本語における「(笑)」に相当する。」 とのことですが、詳しくは、上記サイトをご覧ください。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A