- ベストアンサー
ビジネス英文メールのご添削
- ビジネス英文メールのご添削についてお願いします。
- 2名の契約書の金額部分が修正され、年収も追加されました。また田中について、6月26日からの勤務となります。
- 支給金額が記載された個別の契約書を渡しておりますが、今月の請求方法について教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
We corrected the amount for the agreement of 2 staff members. Although the amount of money to be paid to her was stated in the previous contract, I corrected it to the amount charged to your company and I'm resending it. The annual income is also added. please confirm. For each of the two, we have handed out a individual contract with the amount to be paid. Regarding Mr Tanaka, he will start working from June 26th and will be working for 3 days this month. Although his compensation is monthly, how should I make an invoice (a prorated invoice) this month? 契約書は1通と解釈しました。修正契約書は添付されている、または別に発送されていると考えました。 田中さんは男性と解釈しました。 関係ないことかもしれませんが、月額固定と書くと、1日でも1ヶ月支払いと考えます。 (例えば弁護士が時給で仕事をする場合、分単位で端数を計算することはありません。5分でも1時間です) そう言う意味で出勤日数で按分する契約だとどう表現するのが法律上有効か判りません。 ただ、単純なご契約者さんとのやりとりとしては上記で問題はないと思いますが・・・
お礼
ありがとうございます!!大変助かりました(;_;)