• ベストアンサー

質問:宮沢賢治の文章「氷河鼠の毛皮」です。教えていただきたいと思います。

私が日本語を母国語としていない人であり、宮澤賢治の童話を研究していて、問題文は「氷河鼠の毛皮」の一文分です。質問させてください。よろしくお願いいたします。 『おい、熊ども。きさまらのしたことは尤もだ。けれどもな、おれたちだって仕方ない。生きているにはきものも着なけぁいけないんだ。おまえたちが魚をとるようなもんだぜ。けれどもあんまり無法なことはこれから気を付けるように言うから今度はゆるしてくれ。ちょっと汽車が動いたらおれの捕虜にしたこの男は返すから』 質問(1)「けれどもあんまり無法なことはこれから気を付けるように言うから」このセンテンスの意味はもっと詳しく教えてくださいませんか。 氷山の稜が桃色や青やぎらぎら光って窓の外にぞろっとならんでいたのです。これが風のとばしてよこしたお話のおしまいの一切れです。 質問(2)「氷山の稜」ここの「かど」は何のものですか。いろいろな辞書を調べましたが見つからなかった。知っている方おしえてください。おねがいいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • s_yoshi_6
  • ベストアンサー率73% (1113/1519)
回答No.2

質問1については、その前の文章がなければ分からないと思います。全文が載っているページがありますので、下記にURLを載せておきます。 http://why.kenji.ne.jp/douwa/32hyouga.html 通して読んでみましたが、「熊」とその間諜(スパイ)の赤ひげが、動物を殺して毛皮を取る人間に対して、罰を加えるか仕返しをするために外に連れ出そうとしている場面で、一人の青年がすきをついて赤ひげを捕らえ、外にいる「熊」に向かって発した言葉のようですね。 「無法」というのは下記の辞書の意味でいうと(2)の「乱暴で道理に合わないこと。むちゃなこと。」というような意味になります。 http://www.nifty.com/cgi-bin/dic_search.cgi?book=3&mode=1&word=%96%B3%96@ ですから「けれどもあんまり無法なことはこれから気を付けるように言うから」というのは、「(毛皮を取るのは生活のために仕方がないことだ)けれども、あまりむやみにたくさんの動物を殺して毛皮を取るようなことはしないように、これから気を付けるように言っておくから」というように解釈すれば良いと思います。 質問2の >「氷山の稜」ここの「かど」は何のものですか。 >いろいろな辞書を調べましたが見つからなかった。 については、ちょっと意味がつかみづらかったのですが、 辞書に「稜」の読みとして「かど」が載っていなかったということであれば、確かに「稜」には「かど」という読みは正式にはありません。ただ、そのその意味から「かど」という読みがされる場合もあります。 「稜」の意味については、下記の辞書に載っている通りですが、ちょっと難しく書いてありますので、代わりに「かど(角)」の意味「二つの線や面が出合って生じるとがった部分(物の端の外側に突き出した部分)」 という意味と考えられて良いと思います。 ですから「氷山の稜」は「氷山の角のとがった部分」というような意味です。 お尋ねになりたいのはそのようなことでよろしかったでしょうか。 「稜」 http://www.nifty.com/cgi-bin/dic_search.cgi?book=3&word=%97%C5&mode=1&page=0&item=P0%3D3%26P1%3DMAIN%2CNODE%2C410788 「角」 http://www.nifty.com/cgi-bin/dic_search.cgi?book=3&word=%82%A9%82%C7&mode=0&page=0&item=P0%3D3%26P1%3DMAIN%2CNODE%2C73562

参考URL:
http://why.kenji.ne.jp/douwa/32hyouga.html
aifen
質問者

お礼

早い回答ありがとうございました。すっかりわかりましたよ。s_yoshi_6さんのおかげで今晩続けて勉強していくことができるようになります。心から感謝いたします。またよろしくおねがいいたします。

その他の回答 (1)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

こんにちは。 物語の最後の方ですね。とうとう動物からの報復テロに会ってしまいましたね。 質問(1)「けれどもあんまり無法なことはこれから気を付けるように言うから」→ 熊に向かっていうせりふですね。「寒い所で生きていくには、動物を取ってその毛皮を着るのも仕方がないんだ。だけど、(黒狐の毛皮900枚もとってくる、などというような)無法な(無茶な、reckless)ことは、これからしないように、この男に言っておくから、今回だけは許してほしい」 質問(2)「氷山の稜」→ 「綾」(かど)は「物の端、とがったところ」ですね。 稜角(りょうかく)などとも言います。これは日本人にもちょっと難しい字ですね。(^^)

aifen
質問者

補足

toko0503さん こんばんわ!ご説明を聞いてすっかり分かりましたよ。 たいへん役に立ちました。toko0503の援助のおかげで、今晩勉強し続けることができまして、ほんとうにありがとうございました。またよろしくおねがいいたします。