• ベストアンサー

英語 英文 atとinの違い

この前の質問の回答で、I sometimes kick children (by mistake) at shopping centers. Because I am so tall that often they do not come into my sight. と回答してもらったのですが、いまいちatとinの違いが分かりません。この場合だとなぜ、at shopping centerなんでしょうか?お願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10068/12613)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >いまいちatとinの違いが分かりません。この場合だとなぜ、at shopping centerなんでしょうか? ⇒確かに、atは「一点で」、inは「(~の広がり)の中で」を表しますから、この場合はat shopping center「ショッピングセンターで」よりin shopping center「ショッピングセンターの中で」の方がよさそうに感じますね。 もちろん、この場合どちらで言っても正しいですし、意味も十分伝わります。では、どちらが「より良いか」。大差はありませんが、at shopping centerの方が少しいいと思います。有利は以下のとおりです。 上で、atは「一点で」と言いました。ところが、「ショッピングセンターは全然一点じゃない」とお思いですよね? 確かに、「物理的空間」としては一点ではありません。でも、「場所の種類の区分を表す」という意味では、紛れもなく一点なのです。 at schoolやat hotelなどの用例と比べてみてください。at shopping center (not at school nor at hotel)「(学校やホテルでなく)ショッピングセンターで」と言う場合のat「で」は、まさに「(場所の種別に関して)一点を示す」わけです。

0612abc
質問者

お礼

なるほど! ありがとうございました❗

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 同じ shopping center の地図でも、広域を示すーを押し続ければ点(=at) になり、拡大しようと+を押し続ければ、入れ物(= in になる)違いです。  要は視点の違いです。

関連するQ&A