• ベストアンサー

英語の和訳

No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. Never in my life have I been so strongly and immediately attracted to any man,before or since. この文を和訳していただきたいです。 自信がない方は回答を遠慮してください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

彼のことをよく知りたいと決心したのは、彼と接触を持つようになってすぐのことだった。 それ以前も、その後も、私の人生で、これほど強く瞬間的に人に魅了されたことはない。

その他の回答 (3)

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.4

彼と出会ったその時から、私は彼の事をもっと知ろうと固く決意していた。後にも先にもこれほど強く、忽ちのうちに私を魅了した男はいなかった。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

彼と出遭った途端、とことんまで彼を知ることになると直感した。これまでの人生において、それほどまで強烈に瞬間的に、一人の人間に魅了された事は無かったし、それ以降も皆無であった。

回答No.2

彼と出会ったとたん、彼と親しくなろうと決心した。 私の人生の中で、後にも先にもこれほど強く、かつすぐに、いかなる人にもひきつけられたことはない。

関連するQ&A