• 締切済み

英語 このitの意味

画像の英文なんですが、ちょっと見辛くて申し訳ないのですが、mixtures of it のitは何を示しているのですか?できたら早めな回答お願いいたします。テキトーな回答はおやめ下さい。

みんなの回答

noname#229393
noname#229393
回答No.5

すみません、再度確認してみました。 前の英文も訳してみました。 itは、Cellulose(セルロース)を指してます。 すみませんでした。

0612abc
質問者

お礼

いえいえ大丈夫ですよ。 教えて下さいありがとうございました。

noname#229393
noname#229393
回答No.4

だから、itは、oilを指してます。 withを入れたのでこんがらがりましたね。 すみません。 単数を指してます。

noname#229393
noname#229393
回答No.3

Cellulose nitrate was arguably the material at the birth of the polymer industry. when Parkes demonstrated solid moulded articles from mixtyres of it with oils at the Great international Exhibition in London in 1862 セルロースの硝酸塩は間違いなくポリマー産業が誕生した材料だった。 パークスは、1862年のロンドンでの偉大な国際展示会でオイルと混合 した固体成形品を実証した ・ mixtyres of it →それの混合した >mixtures of it のitは何を示しているのですか? ・with oils→oil(オイル) ()の中は、インターナショナルだったのですね。

0612abc
質問者

補足

itって単数を示すはずですよね?with oilsだったら、itに置き換えれないと思いますが

noname#229393
noname#229393
回答No.2

忘れてました。 >mixtures of it のitは何を示しているのですか? 混合物だから、 with oils →油です。

0612abc
質問者

補足

つまり、itは何です?

noname#229393
noname#229393
回答No.1

「Cellulose nitrate was arguably the material at the birth of the polymer industry. when Parkes demonstrated solid moulded articles from mixtyres of it with oils at the Great (lnter) Exhibition in London in 1862 」 セルロース硝酸塩は、おそらくポリマー産業の誕生時の材料でした。 パークスが実証したとき  1862年にロンドンで開催された偉大な(lnter)展で油と混合した成形品、 「 」のとこを拡大して訳してみましたが、( )の中の単語が拡大してもどうしても解らないのでその単語を教えて下さい。 間違っている単語がありましたら添えて教えて下さいね。

0612abc
質問者

補足

internationalです。

関連するQ&A