• ベストアンサー

「it bears noting」の意味

「it bears noting」の意味 In the matter of Syria's alleged shipments of Scud missiles to Hezbollah, it bears noting how often the fate of the Middle East has turned on seemingly trivial or nearly imperceptible events. この文の中の「it bears noting」はどう訳せばいいのでしょうか。 どなたか教えて頂けませんか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

bear doing で「~する必要がある」という意味になりますので http://ejje.weblio.jp/content/bear (B 9b 参照) 中東が些細なことでいかに頻繁にその運命を翻弄されたかに注目する必要がある、ということではないでしょうか。

noname#155817
質問者

お礼

ご丁寧に教えて頂き、ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.4

bear ~ingは「~する必要がある、できる」noteは「書き留める、注意して覚えておく」ですから 「…によって何度運命が変わってきたことかをよく心に留める必要がある」でしょう。

noname#155817
質問者

お礼

お答え頂きありがとうございました。大変勉強になりました。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

"It bears noting (that...)" = "It is noted (that...)" だと思います。

noname#155817
質問者

お礼

お答え頂きありがとうございました。

回答No.2

単純には「注目に値する」,言い換えると「~を銘記しておかなければならない」という感じでしょうか。 it は一種の形式主語で,how 以下を表しています。 シリアがヒズボラにスカッドミサイルを供与した疑いがあることに関して,中東が,これまで何度,一見取るに足らず,ほとんど気づかないような出来事に運命を左右されてきたかを銘記しておかなければならない。 この bear にしても,in the matter of にしても,turn on にしても,かなり堅い,やや古い表現だと思います。

noname#155817
質問者

お礼

ありがとうございました。勉強になりました。

関連するQ&A