- ベストアンサー
英訳をお願い致します
クリスマスカードのメッセージです。 定型文は分かるのですが、下記の内容は英訳出来ません。 宜しくお願い致します。 “ 今年はあなた達に出会えてとても楽しい年になりました。どうもありがとう。 来年もいっぱい一緒に遊べたら嬉しいな。 くだらない(orつまらない)物ばかりだけどプレゼントを送ります。 本物のどら焼きを送れなくてごめんね(笑) 追伸: ユウコとゼルダにも宜しくお伝え下さい ”
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
This year turned out to be a very good having met you. Thank you very much. It will be nice if we can play together in the coming year. I hope you like this present. Sorry I cannot send you a real "dorayaki." P.S. My best to Yuuko and Zelda. 「くだらない(orつまらない)物」は英語圏では誤解を受けやすいのでこうしました。
お礼
有難うございます。 “くだらない物”の部分も知らなかったので、とても助かりました!!