- ベストアンサー
英語が苦手で英訳お願いします
今度クリスマスイブの日にクリスマスカード(?) をつけてプレゼントを渡そうとおもってるのですが 日本語で書くと凄く書きにくいので英文にして渡そうと思ってます。 翻訳アプリで試してみたのですがいまいち上手くいかず質問させていただきました。 俺のために大切な時間をありがとう 来年のクリスマスも(名前)と一緒にいたいな 臭いですがこんな感じの文をいい感じに英文にしてもらえないでしょうか? 因みにその日に告白するつもりです恥ずかしいですがよろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
こんにちは。 告白ですか?!上手くいくといいですね! 英語でしたら彼女も記憶に残るような 日本人になじみのある表現がいいですよね? シチュエーションも含めて少し原文を変えてみました。 Hanako (←名前) Thanks for the precious time today. Can you stay with me on next Christmas? 花子(←名前) 今日は大切な時間をありがとう。 来年のクリスマスも一緒に過ごしてくれる? で、これを彼女に「読んで」って言って見せます。 それで彼女に意味わかるって聞いてください。 多分大体は分かる、みたいなこと言われると思うので、 「一応、俺からも日本語訳を言うよ」 「今日は大切な時間をありがとう。来年のクリスマスも一緒に過ごしてくれる?」 「これがその英語の意味・・・・」 で、彼女が少し黙ると思うので、 「付き合ってください。」 こんな感じでどうでしょうか? 頑張ってください!健闘を祈ります!
その他の回答 (2)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
Thank you for giving your precious time to me. I hope I will be with OO next Christmas as this year. 御成就の程心よりお祈り申し上げて居ります。
お礼
ありがとうございます!頑張ります✨
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
Yumiさんということで書きますとーー Thank you for the time you took for me tonight. May Yumi and I have Christmas together again next year. 以上でいかがでしょうか?
お礼
ありがとうございました✨✨✨
お礼
とてもわかり易くシュチュエーションまで考えてくれてのアドバイス有難うございます! 感動したのでベストアンサーにさせていただきました✨ 勇気がいりますががんばって口にだそうと思いますありがとうございました!!