- ベストアンサー
(「」内)を英語で
Writing Centerで文章を見てもらおうと思うのですが、全部の文章ではなく、所どろこ見て欲しい箇所があります。 そして、その添削して欲しい箇所を「」で印をつけています。 「」内を見てもらえますか?と伝えたいのですが、「」は何と言えばいいのでしょうか? Could you check my review in range of this? と指しながら見せればで伝わるでしょうか? (おそらく伝わるとは思いますが、英文的には正しいでしょうか?)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「」は Square brackets、もしくは brackets、「」で表してもいいと思います。 Could you please check my grammar only between 「」?のように Writing Center自体がどんな感じなのかわからないのでなんとも言えませんが。個人的意見ですが、カギカッコ内だけを見てほしいというより、全文をのせ、文法チェックをしてほしいとか、添削をしてほしいという方がいいと思います。
その他の回答 (1)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
> 、「」は何と言えばいいのでしょうか? ⇒ "(square) brackets" でよいと思います。 https://eow.alc.co.jp/search?q=square+brackets I would like to have my review checked. I have marked sections that need to be checked with square brackets. Please check my writing within each pair of brackets. 「私の批評文を添削していただきたいです。チェックが必要な個所を角括弧で示してあります。それぞれの角括弧の中の文を添削してください。」
お礼
回答ありがとうございます。 無事、writing centerで添削していただきました。 参考になりました!ありがとうございます。
お礼
回答ありがとうございます。 無事Writing Centerで見てもらいました。 大変参考になりました。ありがとうございます。