• ベストアンサー

翻訳お願いいたします。

「あなたが知らせてくれたトラッキング番号は,こちらからは追跡できません。輸送業者のURLを教えて下さい。」と英語でメールをしたいんですが、業者のURLと言うのが、どう英語にすれば良いのか解りません。教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

"I cannot track the status of my goods that you shipped out, from the tracking number you provided. Please let me know the URL of the forwarding company. Maybe I can log in to their website and find out." 「あなたが知らせてくれたトラッキング番号から、(あなたが発送してくれた)私の商品の状況を追跡することができません。輸送業者のURLを教えてください。業者のウェブサイトから状況を把握することができるかも知れないので。」

その他の回答 (1)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

The tracking number you gave me can't be used from my side. Could you tell me the URL address of the forwarder with which you shipped out the item? これはEMSなどで、荷物を出荷元の国の輸送業者から日本郵便などに引き継いで、日本の輸送業者のWebでトラッキングナンバーが使えないので、相手側の輸送業者のサイトにアクセスする必要があると言うことですかね? その場合でも上の英文で大丈夫と思いますが。

関連するQ&A