• ベストアンサー

英語が得意な人、翻訳お願いします

英語が得意な人、翻訳お願いします 今日の朝郵便局からEMSで米アマゾンに発送しました。追跡番号は11111###です。着払いが無理なので4000円かかったから払っていただくことはできないですか?クレジットカードの方に返金してください! 以上英語に訳してもらえませんか 追跡番号は適当です。本当に何度も申し訳ないです

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

これまでの質問も読んだ上で一言。 1.不良品であろうと返品してこない客に新しい物送ってくるような小売業者はいない。よほど安い物売ってて送料が物の価格を超えるなどの事情がない限り。店で買ったものを交換してもらうのに交換して欲しい物を持っていかないとやってもらえないのといっしょ。 2.オンラインショッピング会社は客からの返品があるのは普通のことなので「返品方法」をちゃんともうけてる。その返品方法を何かしらの事情で守れないなら、まず自分はこういう方法でやりたいんだが大丈夫かと問い合わせる。自分のやり方、考え方が万国共通だと思うべからず。アマゾンに問い合わせたならその返事があるまで自分勝手に動かず返事をまつ。アマゾンからの返答に返品用のラベルを印刷してそれを使えといってる。それを使えばこういった問い合わせをしなくてよい。 Weblioという自動翻訳のサイトがある。自動翻訳の結果に納得がいかない場合はプロに頼めるようになっている。そのサイトでこの文章は、文字数 100文字、見積り概算 約¥1000となってる。自動翻訳結果は以下のとおり。 I sent it out to the U.S. Amazons in EMS from the post office on the morning of today. The chase number is 11111###. Can you not have you pay it because it took cash on delivery 4,000 yen because it is impossible? Please refund it towards a credit card!

その他の回答 (1)

  • sato7223
  • ベストアンサー率23% (556/2362)
回答No.1

ずぅ~~っと、見ていたんですけど、もう、送ってしまったのですか・・・。 あなたのこの文言じゃ、返金しませんよ。(証明するものが無いから。) EMSの代金の証明を写真に撮って、アマゾンへ送って、OKが出たら、ドル建て円換算で、返金されてくるでしょう。 ちゃんと、返品のやり方が書いてあったはずだと思いますけど。

関連するQ&A