• ベストアンサー

英作文にて

「パソコンはとても便利な道具だ。将来はパソコンなしの生活など考えられなくなるだろう。」のパソコンはとても便利な道具だの訳にPersonal computers are very useful tools.とThe personal computer is a useful tool.が両方あったのですが、2つの違いは何でしょうか?なぜ一般のパソコンの話なのに"The" personal computer なのでしょうか?よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 Personal computers are very useful tools.とThe personal computer is a useful tool.が両方あったのですが、2つの違いは何でしょうか? 1。違いは二つで、一つは文法の違い。すなわち最初の文は複数、2番目は単数(日本語では同じ)です。  もう一つは意味の違いで、最初の文の意味は「パソコンはとても便利な道具だ」、2番目の文の意味は「パソコンは便利な道具だ」です。 2。なぜ一般のパソコンの話なのに"The" personal computer なのでしょうか?  下記の B.1.a.にある「総称用法」です。  http://ejje.weblio.jp/content/the

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

その他の回答 (1)

回答No.2

「私は犬が好きだ」を訳せますか?訳せますよね、たぶん。 普通は I like dogs. だと思います。 ですが、定冠詞The+可算名詞単数形で「およそ~というもの」という意味を出すこともあるのですよ。 ですから「私は犬が好きだ」を訳すとき I like the dog. と言っても絶対間違いとは言えません。 ですが、実用的にはかなり無理な文章と言えまして、ネイティブにこう言ったら What dog? と言うような返事が返ってくるでしょう。 この文でなぜTheが出てくるの?という疑問は、従ってかなりいいところを突いている疑問です(一応、私は元英語担当塾講師です)。センスはあると思います。 定冠詞にはこういう使い方もある、と頭の隅に置いておいて下さい。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A