- ベストアンサー
将来の夢についての英作文で困っています!
現在中2です。 冬休みの宿題で将来の夢についての英作文がでました。 そこで色々やって作って、今日塾の先生にも見てもらいました。 でも、少しやり直しの部分がでてしまいました。 明日も塾に行くけれど、明日は完成したのを見せたいので できれば今日中に完成させたいんですっ!! 少し直したのですが、まだおかしいところがあるかもしれません。 もしおかしいところなどありましたら、アドバイスお願いします!! Hello, everyone. I want to be a teacher of cram school. Why? First, I like my cram school. It is a lot of fun. There are a lot of companions in the cram school. They help each other. Second, I like teachers of my cram school. Some classes of my cram school teachers are very comprehensible. And, they teach important things other than study. Third, I learnt the cram school is not only study. I'm very happy now. If I will be a teacher of cram school I want to teach a lot of important things. So, I want to be a teacher of cram school. Thank you. 特に私はThey help each other.と Some classes of my cram school teachers are very comprehensible.のところが不安です; よろしくお願いしますっ!!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I want to BECOME a teacher of cram school(/cram school teacher). They help each other.(OK) In some classes of my cram school, teachers provide comprehensible input. Third, I learnED(learnt is BrE) that the cram school is not only the place of study (but something as well). So, I want to Become a teacher of cram (/cram school teacher). be より become という動的な語句を使ったほうがリアリティーがあります。
その他の回答 (1)
- underware
- ベストアンサー率14% (33/224)
I have a dream to be a teacher of cram school. I like my cram school because it is fun. At the school,I have many friends and we help each other. I also like teachers of my school.Their teaching are very comprehensible. They teach important things of life besides study. If I could be a teacher of cram school,I would teach a lot of important things like my teachers do. 大人げないのですが、日本語訳してみた場合、無駄と思える部分を省略しました。
お礼
所々使わせていただきました。 ありがとうございました。 If I could be a teacher of cram school,I would teach a lot of important things like my teachers do. は、私が求めていた日本語訳と合ったので少し変えて使わせていただきました。 Firstなどは、教科書ではそのような書き方をしているので そのままにさせていただきました。
お礼
所々使わせていただきました。 ありがとうございました。 教科書に夢についてのがあるんですが、 そこでは、becomeではなくbeなので、結局beにしました。 せっかくアドバイスしてくださったのに申し訳ありません。