• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文についての質問)

質問文の要約とタイトル生成

このQ&Aのポイント
  • 米国は戦略的な同盟を作り、弱い国々がソ連の進出を抑制するために支援することで、共産主義の拡大を阻止しようとする「封じ込め政策」を実施した。
  • 封じ込め政策の目的は、外国での共産主義の拡大を外交、軍事、経済の手段で制限することであった。
  • 封じ込め政策は、ソ連の影響力の拡大を阻止するというより一般的な意味でも、冷戦全体での米国の基本戦略であった。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

> こちらの文って、ほぼ言っていることが一緒だと思うのですが、どうでしょうか? ですが、重複しているところは多いのですが、最初の文は、 ・creating strategic alliances or support to help weak countries to resist Soviet advances. 「弱い国々をソビエトの侵入に対抗するために助ける」ことに重点があり、次の文は、 ・diplomatic, military and economic actions. 「外交的、軍事的、経済的な手段で」と方法論を書いています。 どちらも共産主義、ソビエトに対抗する事が書いてあるのですが、最初には目的が、次には方法が書いてあると言う点で単純に重複しているわけではありません。 冷戦初期に、東南アジアや中南米の途上国にソビエトが進出して、共産主義化を進めようとしたのに対して、アメリカは資本主義や軍事政権を支援して食い止めようとしていました。ある地域で一国が共産主義になるとバタバタとドミノだ押しの様に影響を受けて共産化していくと言うドミノ理論と呼ばれる物がアメリカでは常識化していたので、この”weak countries" と言うところは大事なところと思います。 なので、 >上に文を省いて 文を作ると、そのポイントが抜け落ちます。

on_chari
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

on_chari
質問者

補足

回答ありがとうございます。 すみません、確認なのですが、 The purpose of the Containment policy was to restrict the spread of communism abroad by diplomatic, military and economic actions, and creating strategic alliances or support to help weak countries to resist Soviet advances. このようにすればいいということでしょうか? 何度も申し訳ないです。 もしよければ、また回答していただければと思います。

その他の回答 (1)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

#1 です。 >The purpose of the Containment policy was to restrict the spread of communism abroad by diplomatic, military and economic actions, and creating strategic alliances or support to help weak countries to resist Soviet advances. それで良いと思います。細かいところを言うとand creating のandを無くして、カンマのあとをcreatingからはじめて分詞構文にすると良いと思います。

on_chari
質問者

お礼

補足読んでいただき、ありがとうございます!!! 指摘していただいたように、andをなくして、分詞構文にさせていただきました! 詳しく説明していただき、大変参考になりました。 ありがとうございます。

関連するQ&A