• 締切済み

美しい訳を教えて下さい

フランスのアクセサリーに「L'AMOUR TOUJOURS LA VIE LES AUTRES」と刻印してありました。愛は人生の中にいつもある、みたいな感じでしょうか…?美しい訳を教えていただけませんか? 何か詩があるのでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。

みんなの回答

回答No.3

単なる単語の羅列ですね。 L'amour 愛(the love) toujours いつも(always) la vie 人生、命(the life) les autres 他の人たち・ものたち(the others) 四面それぞれに、よさげな言葉を並べただけでは? おそらく、全体でひとつのメッセージ、というのではないと思います。 一つ一つの面の言葉を見て、何かを思えばいいのではないでしょうか?

  • ponyo7
  • ベストアンサー率18% (134/724)
回答No.2

「愛は常に人生と共に」

darkbluerabbit
質問者

お礼

ご提案ありがとうございます。簡潔で素敵ですね! どうもありがとうございました。お礼が遅くなって大変失礼いたしました。

回答No.1

フランス語さっぱりですが「愛は生涯の宝物」でいかがでしょう? 「人生」を「生涯」に「いつもある」を「宝物」に変えただけ(^-^; アクセサリーメーカーなので「アクセサリー」という単語を使いたいですがそれだと「愛」が軽い印象になるので「宝物」にしてみました。

darkbluerabbit
質問者

お礼

ありがとうございます。そうなんです!「アクセサリー」という言葉は避けてまとめたいので。 お礼が遅くなって大変失礼いたしました。

関連するQ&A