• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:お手数ですが、次の英文を訳して下さい。)

英文訳・要約文

このQ&Aのポイント
  • The left brigade advanced and captured multiple locations in Kansas, including Schuler Farm and Cross Cottages. They also took control of Riverside, Toronto, and Deuce Houses.
  • The 58th Division of the XVIII Corps attacked at 5:50 a.m., but faced difficulties due to the mist and German counter-attacks. They managed to reach Nile but fell short of the final objective.
  • The Australian Flying Corps and the Royal Flying Corps conducted air operations, providing support to the infantry. They communicated with ground troops using signals and reported German artillery to the British artillery.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10068/12612)
回答No.1

>The left brigade advanced and took Schuler Farm, Cross Cottages, Kansas, Martha, Green and Road Houses then Kansas Cross and Focker pillboxes. As the brigade reached the final objective Riverside, Toronto and Deuce Houses were captured. A German counter-attack between 5:30 p.m. and 6:50 p.m. pushed back some advanced posts, which with reinforcements were regained by 11:00 p.m. ⇒左翼の旅団は、進軍してシューラー農場、クロス別荘、カンザス、マーサ、グリーン・ハウス、ロード・ハウスを奪取し、それからカンザス十字路とフォッカー・ピルボックスを奪取した。旅団が最終標的のリバーサイドに到着すると、トロント・ハウスとジュース・ハウスが攻略された。午後5時30分から午後6時50分の間のドイツ軍の反撃は、先進の哨戒陣地を幾つか押し返したが、それは午後11時までには強化隊によって取り戻された。 >In XVIII Corps, the 58th Division attacked with one brigade at 5:50 a.m. In a thick mist some of the British troops lost direction and were then held up by fire from Dom Trench and a pillbox, after these were captured the advance resumed until stopped at Dear House, Aviatik Farm and Vale House, about 400 yd (370 m) short of the final objective. A German counter-attack pushed the British back from Aviatik Farm and Dale House and an attempt to regain them failed. Another attack at 6:11 p.m. reached Nile on the divisional boundary with the 3rd Division. German troops trickling forward to Riverside and Otto pillboxes were stopped by artillery and machine-gun fire. ⇒第XVIII軍団では、第58師団が午前5時50分に1個旅団をもって攻撃した。厚い霧の中、英国軍隊のうちの幾つかが方向を失い、ドーム塹壕とピルボックスからの砲火によって止められた。(しかし)これらを攻略したあと、進軍を再開してデアー・ハウス、アヴィアチック農場、およびヴァレ・ハウスまで行って止まったが、そこは最終標的の約400ヤード(370m)手前であった。ドイツ軍の反撃は、英国軍をアヴィアチック農場やデール・ハウスから押し返したが、それらを取り戻す試みは失敗した。午後6時11分の別の攻撃は、第3師団との境界にあるニーレにまで及んだ。ドイツ軍隊は、じわじわと前方のリバー・サイドやオットー・ピルボックスへ進んだが、(結局)大砲と機関銃砲撃によって止められた。 >Air operations Aircraft of the Australian Flying Corps flew over the infantry on contact patrol, the aeroplanes were distinguished by black streamers on the rear edge of their left wings and called for signals from the ground by sounding a klaxon horn or dropping lights, to which infantry responded with red flares to communicate their position; the pilot would report to the Australian divisional headquarters. The Royal Flying Corps (RFC) began operations on the night of 25–26 September when 100 and 101 squadrons attacked German billets and railway stations. ⇒航空作戦行動 オーストラリア航空軍団の飛行隊が接触パトロールのため歩兵隊の上空を飛んだ。その飛行機は、左翼の後ろの縁につけた黒いストリーマ(吹流し)によって識別されて、クラクション警笛を鳴らすかライトを投光することによって地上からの合図を要請し、これに対して歩兵はその陣地(の所在)を伝えるために赤い炎によって応じた。パイロットはそれをオーストラリア軍師団本部に報告することになっていた。英国王立航空隊(RFC)は、9月25-26日に夜間の作戦行動を開始して、第100、第101航空大隊がドイツの民家と鉄道駅を攻撃した。 >Mist rose before dawn and ended night flying early; there was a low cloud present at 5:50 a.m. when the infantry advanced, which made observation difficult. Contact-patrol and artillery observers managed to observe progress on the ground and reported 193 German artillery batteries to British artillery. Fighters flying at about 300 ft (91 m) attacked German infantry and artillery; German aircraft tried this against British troops with some success, although ground fire shot five of them down. ⇒霧は夜明け前に上がって、夜間飛行が早めに終った。歩兵隊が進軍した午前5時50分には、低い雲の存在があって観察を難しくしていた。接触パトロール隊と砲兵観察隊は、どうにかしてドイツ軍の砲兵中隊193個の地面進軍を観察し、英国軍の砲兵隊に報告した。約300フィート(91m)の高度を飛ぶ戦闘機が、ドイツ軍の歩兵隊と砲兵隊を攻撃した。ドイツ軍の航空隊も英国軍に対してこれを試行して幾らかの成功を見たが、地上からの砲火で5機が撃ち落とされた。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A