• ベストアンサー

ビジネス向けメール

ビジネス英語において仕事の計画(進捗計画)と言うのを英語で言う場合以下の英訳で良いのでしょうか? 仕事の計画 → plan, progress plan for project またこれをメールで相手に要求する場合、どのように言えばよいのでしょうか? 例えば6ヶ月間のプロジェクトに関する月ごとの計画表を求める時には、(今月中に欲しい) We want to your monthly plan for project of 6 months. Could you reply us untill this month. 不慣れである為、英訳するのにとても苦しんでます。 添削及びアドバイスどうか宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Gです。こんにちは、kasagurandingさん! お元気ですか? 私なりに書かせてもらいますね。 >We want to your monthly plan for project of 6 months. Could you reply us untill this month.  を使えるレベルに持っていってみましょうね. まず、~がほしいという場合は、We want your,,,,とtoはいりません. そのまま名刺を持ってくればいいのです. monthly planはいいと思いますよ. could youは丁寧さを出していますが、we wantとのバランスが取れていませんね、ですから、単に、Please reply usでいいと思います. ただ、このreplyは返事をください、と言う事ですから、もう少しはっきり言う必要がありますね、 つまり、欲しい、と言う事を伝えたわけですから、提出してください、とか、この要望にこたえられますか、と言う意味に取らない可能性もあります、 ですから、replyではなく、提出してください、と言うフィーリングで、Please send us the updated monthly plan by the end of each month starting this month,と言って、今月から毎月の末までに更新したプランを送ってください、と言う表現ができるわけです、(これは、毎月欲しい、と言う事であれば、ということです) また、この点においてもうすでに話しがついているようであれば、As we discussed before, we wantと続ける事ができますね. wantじゃちょっときついかなと言うのであれば、would like toが使えますね、 そうして、We want your monthly plan for the project for next 6 months. Could you reply us before the end of this month.と持っていくことができます、 これらをまとめると、(As we discussed earlier,) We would like to receive your monthly plan as soon as possble. Could you send it to us before the end of this month? と言う事になります、 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

kasaguranding
質問者

お礼

G先生もお元気ですが? 今回もまたありがとうございます。 今初の海外出張でアメリカからOKをみてます。 ところで一つ質問が有るのですが、 >could youは丁寧さを出していますが、we wantとのバランスが取れていませんね はニュアンスが私では分かりません。どのようなことか教えて頂けましたら幸いです。

その他の回答 (3)

回答No.4

Gです。 補足質問を読ませてもらいました. >>could youは丁寧さを出していますが、we wantとのバランスが取れていませんね >はニュアンスが私では分かりません。どのようなことか教えて頂けましたら幸いです。 wantは欲しいです、ですね。 無愛想なんですね. Could you replyは返事をいただけるでしょうか、ですね. 丁寧なんですね. よって、アンバランスに感じるんですね. wantなら、pleaseを使い、Could youだったらwantの代りにwould like to receive/haveと言うようなペアで使った方が私はいいと思うわけです. さらに、wantと言う単語は、口調によってフィーリングの差が激しいと感じさせる単語なんです。 マクドナルドに言って、I want xxx.とさりげなく言ってもそんなに問題にならず、I will take xxxと言っているととります。 しかし、いかにも昔の召使いを扱うような言い方でI wantと言うと、きつい命令文調になってしまうのです. だから、would like to haveを使って誤解がないようにするのが普通でもあるわけです.

回答No.2

Gです。こんにちは、kasugarandingさん! 私なりに書かせてもらいますね。 ビジネス英語は交互表現とは違うんですので,しっかりとした文章でフィーリングを正しく出す事が大切なんですね。 では、まず単語から見ていきましょうね。 仕事の計画の言い方ですけれど,おっしゃるような進捗状況はアメリカではprogress reportと言う言い方をするのが多いですね。また、定期的にまとめるリポートはdaily report, weekly report, monthly reportなどの言い方があるんですね。 つまり、monthly progress reportが必要なものだと推測できるわけですね。 また、余談ですが、progress reportには各種管理ツールが存在していて、アメリカではGantt chartとかPert chartなどとグラフィックに重要事項の個別進捗状況が一目でわかるようなものが使われるんですね。 まとめです。 Please prepare the Gantt chart and written detailed progless riport every month for this project for the coming six monthes. We expect to receive your first monthly progress report by the end of this monthes. と言う言い方で、書面による詳細リポートと管理チャートを毎月この先6ヶ月出すようにとの文章にしてみました。また、今月末までに初めの月次進捗報告書をもらうようにも要求する部分が入っているんですね。 これでいいでしょうか。分からない点がれば補足質問してください。

  • lab86
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.1

kasagurandingさん こんにちわ、日本語と同様、英語でも文章の表現は1つだけではありません、ので、以下の文を参考にしてください。 We want to your monthly plan for project of 6 months. Could you reply us untill this month. これでも十分意思は伝わります、ですが、もっとかっこいいビジネス的な言い回しが必要でしたらこういう書き方もありますよ。 We would like to have a monthly plan of the project for the next six months. If it is possible, we would like you to submit this until the end of July. Best regards (名前)

kasaguranding
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 例文大変参考になりました。 lab86さんのおっしゃるとおり、表現方法は様々ですよね。 いつも英文のメールを作成する際は非常に苦労しています。今後上達する為の何かこつ等アドバイス頂けたら幸いです。

関連するQ&A