- ベストアンサー
以下の英文についてお尋ねします。ALT2
What do you actually do at work? It seems pretty tough but is it actually tough as it looks? it seems のいてゃ前文の疑問文の箇所を修飾as itのitも同様だと考えるのですがよろしいでしょうか?またas it looksはつまり「それが見えるように=そうみえる」のようなものだと思うのですが、どう捉えればよいでしょうか?よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> it seems のいてゃ前文の疑問文の箇所を修飾as itのitも同様だと考えるのですがよろしいでしょうか? ⇒ その通りです。このit は前のWhatと同じなのですが、この文、微妙で、良くあるWhat do you ? 「あなたのお仕事は?」にactuallyとat workが追加されたように聞こえます。するとWhat = an ALTと言う回答になりかねません。 What are you actually doing as an ALT? としたほうが良いと思います。いずれの場合も、It seems と as it looksのit はan ALTで後ろの方は同じですが。 > またas it looksはつまり「それが見えるように=そうみえる」のようなものだと思うのですが、どう捉えればよいでしょうか?よろしくお願いいたします。 ⇒ 「そう思われる」と言う感じです。実際に見たことがあるわけではないので。
その他の回答 (3)
- peanus15
- ベストアンサー率36% (7/19)
文を理解する上で大勢に影響のない部分ですね LOOKは視覚的なことに限りません。 目に見えないことの印象を語る時にも使われます。 まず、この英文は知的労働者に対しての質問としても違和感はありません。 薬物依存する音楽関係の人を考えると、見た目遊んでいるようでも 精神的に追い詰められることがあるように、知的労働もTOUGHな仕事です。 見えるに趣を置くと職業差別になるかも知れません。 最後に、前後の関係を考えると 先入観(SEEMS)を話した後の質問ですので、「先入観通り」を確認したいと 捉えると質問相手の意図を汲み取れると思います。 そうすると返答も You are right ! と返事になったりして、単なるYes/Noより親密感が深まると思います。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
文意は 「あなたは実際にどんな仕事をなさってるんです? いかにも大変そうみたいに見えるけど、本当にそうなの?」 くらいかと思います。文脈が分からないですが、会うたびに 「疲れた、疲れた、今日も忙しかったなぁ」 などと口にしている男に、本当にそんなに毎日のように大仕事をこなしているのだろうか (見せかけだけではあるまいか) という疑問を抱いた人の発した質問のように見えます。 is it tough as it looks の部分は、is it so tough as it looks という so A as B という比較の構文の so が省略されているとみることができます (こういう so はよく略されます)。 as it looks のように look という動詞を使っているのは、実際にその人物の姿を目にしていて、その上での発言であるからかもしれません。 一方で、話し手はその相手が仕事をしているところを見たことはないようなので、it seems pretty tough 「大変な仕事をなさってるようだけど」 と、推測をまじえての発言だということで seem という動詞を用いているとも考えられます。 実際には、そこまで細かく違いを考えたり使い分けたりはしないかもしれないですが ・・・
お礼
ありがとうございます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。it seems のいてゃ前文の疑問文の箇所を修飾as itのitも同様だと考えるのですがよろしいでしょうか? はい。 2。またas it looksはつまり「それが見えるように=そうみえる」のようなものだと思うのですが、どう捉えればよいでしょうか? 全文は「仕事で、あなたは実際に何をするのですか?かなり難しいようですが、見た目ほど難しいですか?」という意味でしょう。 難しいは「筋肉労働」とか「重労働」とも取れますが、これだけでは明確には絞れませんので、こうしておきます。
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。