和訳をお願いいたします
以下の英文を和訳していただけるかたのみで、
お願いできますでしょうか?
かなり抽象的な段落だと想像しますので
意訳していただけるとありがたいです。
どうぞよろしくお願いいたします。
His eyes are sharp and piercing, sparkling clear eyes. That have a steady unflinching direct hard stare. They will be slightly deep set, nor too much so. The sockets are a little dark, and brownish toned. As for the color of the eyes, the Irises are best described as a dark, stewed prune brown to dark grey. They are like a dark night with just a hint of mist. The pupils in the centre are large and dark as jet. Fascinating eyes. The heavy eyebrows above them rise upwards slightly in an angle from about the centre of the brow and beyond that point the line of the brown gets thinner, more refined before it the brow is thicker more wedge shaped. The clear cut features of the face may have the illusion of being sharpened by the long, lean cheeks, which are sleek and smooth and slightly concave below the cheekbones but not hollowed enough to be sunken, just a mere hint of a depression that will become more noticeable or hollowed with age. There may be a mark, mole or scar on the face. But in general his appearance is handsome distinctive and good.
お礼
ご回答ありがとうございます