• 締切済み

広東語の句読点について

中国語繁体字(台湾向け)の句読点は真ん中に来るそうなのですが、香港向けの場合はどうなるでしょうか?ネイティブに聞いても人それぞれなのです。お教え願います。

みんなの回答

  • yanhua
  • ベストアンサー率72% (508/701)
回答No.1

簡体字の場合は日本と同様に「、,。」は日本語と同じ位置にあります。 繁体字の場合は日本と異なり「、,。」は文字間の真中に位置します。   簡体字:中華人民共和国(いわゆる中国)の標準漢字体   繁体字:中華民国(いわゆる台湾)の標準漢字体 香港は繁体字ですが、台湾と完全一致ではないし、国も違います。 中国の“標点符号標準用法”・・・句読点の用法の規定です。  http://baike.baidu.com/view/2292624.htm   政府の規定で、漢語即ち中国語の文章に適用する、   外国語も科学技術分野も参考にせよとあります。   ここでは、句読点の種類と用法が記述してあります。   文字間の真中とは書いてありません。   この文章自体は、日本語と同じ位置に「、,。」があります。   広東語も当然適用されます。   このwebには出ていませんが、   句読点は文字下線ラインに合わせるとか、   香港、マカオは特例区で運用上の配慮があるとの記事もありましたが、   今見つからないので提示できません。 従ってky1121221さんの質問は、広東語の問題ではなく、 「香港ではどうか」と解釈します。 香港式繁体字の香港ではどうなのでしょうか。 実際に香港の文書を見てみます。  香港大学校長挨拶   http://www.hku.hk/about/c_vcm.html   真中ではありません、日本語と同じ位置です。  香港政府新聞網   http://www.news.gov.hk/tc/index.shtml   文字は繁体字。「、,。」は文字間の真中です。  香港文匯報投稿   http://paper.wenweipo.com/2006/10/19/HK0610190077.htm   文字は繁体字。「、,。」は文字間の真中です。  香港政府のHP   http://www.gov.hk/tc/about/govdirectory/govstructure.htm   文字は繁体字。「、,。」は文字間の真中です。 こうしてみると文字間の真中が優勢です。 香港のブログでは混在しています、一般人の文章も混在なのでしょうか。 *結論的には、繁体字で書くならば、文字間の真中。           簡体字で書くならば、日本語と同じ位置。  でよろしいと思います。 注:日本語と同じ位置と書いたのは、文字の右下のことです。    「、,。」の用法が日本語と同じという意味ではありません。 *中国語の句読点は日本語に比して使い分けが厳しく、   知らないと意味が変わる場合もあります。   位置よりも、そちらに神経を配るほうが大切です。  参考です。  中国語と句読点   http://www.toho-shoten.co.jp/business/gakushu/essey/essey05.html  中国語における句読点の基本的な用法・・・日本語で解説   http://shiromoji.net/chinesepunc.html

ky1121221
質問者

お礼

yanhua様 とても詳しくご説明いただき、本当にありがとうございました…! ご指摘通り、位置より句読点の使い分けの方が重要ですね。 今後も気をつけるようにいたします。 本当にどうもありがとうございました。