• ベストアンサー

no matterについて

以下の英文についてご教授お願いいたしますsloppy No matter how I look at this dish, it looks sloppy. この文は、「どう見ても(この)料理は雑に見える」と表せますでしょうか? 若しくはNo matter how I look at it , it looks like a sloppy. dish.の方が良いのでしょうか? よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。この文は、「どう見ても(この)料理は雑に見える」と表せますでしょうか?  はい。 2。若しくはNo matter how I look at it , it looks like a sloppy. dish.の方が良いのでしょうか?  あまり違いはないと思います。 3。ただ料理は見るものではなく、食べるものですから   No matter how I phrase it, it tastes awful  「なんと申し上げても(言葉ではどういっても)これは食えたもんじゃないね」という方が料理を見物しているよりは自然かも。

その他の回答 (1)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

> No matter how I look at this dish, it looks sloppy. この文は、「どう見ても(この)料理は雑に見える」と表せますでしょうか? ネイティブじゃないので自信無いですが、結構違和感を感じます。 matter は、重要である、問題である。 その意味を考えると、 no matter how ~ は、辞書には、「どんなに~でも」とあるかもしれませんが、ニュアンスは、 どれだけか~は問題では無く、 あるいは どう~かは重要では無く。 どれだけ~に関係なく。 この文に当てはめると、 「私がこの料理をどう見るかは関係無く、これは雑に見える。」 最初の節、どう見るかは関係無い(重要で無い)と言っておきながら、後の節で、雑に見える事を問題視していて矛盾を感じます。 例えば、 No matter how good I try to look at the dish, it looks sloppy. くらいなら良いかと。 > No matter how I look at it , it looks like a sloppy dish. これは、最初の文と意味もニュアンスも変わりません。

関連するQ&A