• ベストアンサー

倒置文について

First of all came the youngest goat. という倒置文があります。 倒置の様々なパターンとして、場所に関する 副詞が前に来るとき(Here comes the bus.) などがありますが、これは調べたどのパターンにも属していないと思われます。 なぜこの文は倒置が成立しているのか教えてください。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

×Hey, did you hear the weird report on the evening news? [In the basement of a department store] are living a bunch of aligators. これがダメなのは、直前の文脈で、デパートも地下の話も出ていないからです。 まず、the basement of a department store が直前の文脈にあって、それを踏まえて、そこで何があったか、という流れでないといけないのです。 ま、この構文が文語なので、会話では不自然というのもありますけどね。 (つまり、このタイプの倒置は、口語では使われないと言うこと) 同様に、 Bob came here yesterday. を Yesterday came Bob here. にするには、相当の文脈が必要です。 例えばこれはかなり古い日記ですが、日々のことを語るこういう文脈ならいいでしょう。 (繰り返しますが、古くさい文章語です) March 27[, 1932]. Una Jeffers brought me a beautiful author’’s copy of Robin’’s new book, Thurso’’s Landing. Last night I read aloud to the boys and Sonya. I think the boys got a surprise, that great poetry could at the same time be exciting. (中略) Yesterday came a Mr. Kendall. I liked him immediately. ほかにはなかなか思いつかないし、主語はもっと長い方が自然です。 We only know that yesterday came a Rain of Stones upon us, which did much damage and injured some of our people. (Dorothy and the Wizard in Oz)

その他の回答 (3)

回答No.3

この手の倒置で最も数が多いのが 「場所」関連+V+主語 だと言うだけで、「場所」に限定されるわけではありません。 On Saturday they received an astonishing fourteen credit offers in the mail. [Three days later] came another eight offers. [On the first day] appeared a little classified notice: "If you value your cats, keep them away from the vicinity of First and Juniper streeK particularly after dark." [In that year] occurred two erruptions of Kiulauea. [Next] came the middle-sized Billy Goat Gruff. この種の構文では、 1.主語が新情報で、場面に新しく登場したことを表す。 2.動詞の前の副詞句は、 (1)物語の冒頭での場面設定、もしくは、 (2)直前の文脈で導入されたもの で、それを踏まえてこういうできごとが生じた、という場合に用いられる。 従って、次のような文は不自然きわまりない。 ×Hey, did you hear the weird report on the evening news? [In the basement of a department store] are living a bunch of aligators. 次のペアも参照のこと。二番目の文は話にならないほど悪い。 ○They have a great big tank in the kitchen, and [in the tank] are sitting a whole bunch of pots. ×They have a whole bunch of pots in the kitchen, and [in a great tank] are sitting all the pots. First of all came the youngest goat. この場合、ヤギが何頭かやってくる、という前提を踏まえての文で、全ての条件を満たしています。

noname#240189
質問者

補足

回答ありがとうございます。 ×Hey, did you hear the weird report on the evening news? [In the basement of a department store] are living a bunch of aligators. はなぜ不適切なのでしょうか?

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

> Bob came here yesterday.をYesterday came Bob here. と倒置するのは可能でしょうか?  可能ですが、現代の口語で使うことはほとんどないと思います。文語的な文章などでは使われていてもおかしくありません。もっとも、私的には Yesterday came Bob here. などという文には違和感はあります (理由ははっきりしませんが、おそらく冒頭に Yesterday を置いた上に文末に here という形が不自然な気がするのかもしれません)。First of all came the youngest goat. という文については、違和感を感じません。 > 倒置の様々なパターンとして、場所に関する副詞が前に来るとき(Here comes the bus.) などがありますが  そうです。副詞が前にあるというところがポイントです。 > なぜこの文は倒置が成立しているのか  なぜというか、そういうパターンが英語として昔から成立していて、それが受け継がれて今日にいたっているというしかないのではないでしょうか。ただ、口語ではほとんど使わないとは思いますけれど。

回答No.1

場所でなくても first of all は同じように副詞(句)です。

noname#240189
質問者

補足

回答ありがとうございます。 first of all が 副詞句なのは分かっています。 副詞が前に来れば必ず倒置できるということなのでしょうか?例えば Bob came here yesterday.をYesterday came Bob here. と倒置するのは可能でしょうか?

関連するQ&A