- ベストアンサー
proclaimについて
'It's your spit that does it,' he proclaimed. という文があるのですが、proclaimedの意味が分かりません。 意味を調べたところ、「宣言する、示す」とあり、この文には当てはまらないようにかんじました。 そこで said との違いを教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
そこで said との違いを教えてください。 proclaimed と said の違いは、ご覧の通り前者が長くて仰々しく、後者が短くて気取らない点です。 おかしさは「彼は仰々しく『違いってのはさ、君の唾なんだ』と言った。」という日本語訳では出ませんが sputum や saliva (下記)という普通ないし上品な言葉を使わないで、spit というタメ口的な単語を引用では使いながら、地の文ではご大層な proclaimed を使っている点でしょう。 http://eow.alc.co.jp/search?q=sputum http://eow.alc.co.jp/search?q=saliva