- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文について質問)
英文について質問: バッグをなくした男性の言葉から考える
このQ&Aのポイント
- バッグをなくした男性が語った言葉について質問します。この文には「it seems」という表現が含まれており、この「it」は具体的に何を指しているのか気になります。
- また、このような文には一般的に「it seems that」という形の文が使われますが、この文の場合は「it seems」という表現が挿入されています。そのため、この文が一般的な形に書き換えられた場合、どのように変化するのかも知りたいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. ここでの seem は、「・・・であるように見える」 という意味で用いられているわけですが、英語というのは動詞に対する主語が必要です。そこで、具体的なものでなくても示すことができる (It is fine today. みたいに) it を主語に使う用法で、具体的に 「何を指す」 と指摘できるような it ではありません (少なくとも、日本語に訳してしてしまうと 「何を指す」 のかという問題は消えてしまいます)。 2. その通りです。
その他の回答 (1)
- lalala6
- ベストアンサー率75% (6/8)
回答No.2
No. 1の方の回答に補足させていただきます。 1。 このitは、いわゆる「状況を表すit]というものでは?日本語の学校英語の文法を勉強してかなりの年数がたつので売る覚えですが。。。。。It is fine todayとか、It looks it is going to rain soon. とか 2。 This,it seems,happens quite a lot hereはIt seems that this happens quite a lot hereに置き換えられる、というより、前者の正しい形が後者です。 日本語でも、「これって、思うんだけど、この辺でよく起きるよね」と言いますよね。「これはこの辺でよく起きる様に思える」ではなくて。それと同じです。英語は、日本語に比べて文法に則ってきちんと話しているような印象かもしれませんが、結構崩れてますよ。あと、「quite a lot]というのが口語ぽい言い方なので、この文章自体も、口語か、くだけた言い方(フォーマルではない)と思います。
質問者
お礼
丁重な補足ありがとうございます! itは、状況を表すものだったのですね。 itの用法は難しいですね、、
お礼
丁重なご回答ありがとうございます! 参考になります! itは漠然としたitだったんですね!