• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の文章と和訳があります。和訳は正しいですか?)

英語の文章と和訳が正しいか試してみてください

このQ&Aのポイント
  • 英語の文章と和訳があります。和訳は正しいですか?
  • 実験を試してみてください。会話相手と面と向かって立ちます。
  • 相手の個人的個体空間に強引に踏み込んでください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

以下のとおりお答えします。前回同様、素晴らしい訳文とお見受けしました。ですから、前回同様「コピペ回答」ですが、どうぞ悪しからず。 >Try the following experiment: Stand face-to-face with a conversational partner. Have him come close enough to make you comfortable. Then reverse roles, and walk up as close as he feels comfortable. If you come from similar backgrounds, this distance will probably not differ by much. Next, forcibly step into the personal bubble of your partner by suddenly walking up really close to him. He will probably step back suddenly, or at least avert his head. >次のような実験を試してみてください。会話相手と面と向かって立ちます。あなたが心地よいところまで彼に来てもらいます。その後役割を交換して、相手が心地よく感じるところまで歩みよります。もしあなたが(相手と)似たようなバックグラウンドを持っているならば、この距離におそらくそれほどの違いはないで しょう。次に、急に相手の本当にすぐそばまで歩み寄って、相手の個人的個体空間に強引に踏み込んでください。おそらく相手はいきなり後退するか、少なくとも顔をそむけるでしょう。 ★backgrounds:「バックグラウンド」は半ば日本語でしから、これでよいと思いますが、この場合、生まれ育った文化的社会的背景や環境をやや漠然と指しているような感じですね。ということは、この際、「出身環境」とか「出自」、「素性」などの訳語を当ててもいいかも知れません。 ⇒次のような実験を試してみてください。会話相手と面と向かいあって立ちます。あなたが心地よいところまで彼に近づいてきてもらいます。その後役割を交換して、相手が心地よく感じるところまで歩み寄ります。もしあなた方が似たような出身環境を持っているならば、この距離はおそらくそれほど違わないでしょう。次に、急に相手の本当にすぐそばまで歩み寄って、相手の個人的空間に強引に踏み込んでみてください。おそらく相手はいきなり後退するか、少なくとも顔をそむけるでしょう。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A