• ベストアンサー

翻訳をお願いします。

よろしくお願いいたします。 インドの方です。勝手に.をつけました。 切る場所が間違っている可能性もあります。 よろしくお願いいたします。 I had written to you earlier also that you will have to use the guide with whom. you are comfortable and he or she knows and understands your work. this has to be totally your decision as . you will have to make him work in your way. Regarding Mr Arora, i think you have to be more happy than him as. he is working for you for which you are paying him. but since he knows your work . you are comfortable. but he should know that in case he has made a mistake. he should be sorry for it and should not Repeat it again. When you come to Darjeeling. you can decide about your Kalimpong programme as. you will be in darjeeling for 10 days.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • flex1101
  • ベストアンサー率37% (45/119)
回答No.1

細かい間違いがあるかもしれませんが、だいたいこんな意味です。 ------ 「あなたが安心できるあなたの仕事を理解している人にガイドを頼むように」と先日私からメールしました(連絡しました)。これは完全にあなたが決めることです。なぜなら雇う人をあなたがあなたなりに働かせることになるからです。 Arora氏については、彼以上にあなたが幸せに思うべきだと私は思います。なぜなら、彼はあなたのためにあなたからの報酬で働いているからです。しかしながら彼はあなたの仕事を知っているので、あなたは安心でしょう。しかし、彼は彼が失敗した事例を知っておくべきです。彼はその失敗について反省すべきで、再び繰り返してはいけないのですから。 あなたがダージリンに来る時、あなたはKalimpongプログラムについて決定することができます。なぜなら10日はダージリンにいることになるでしょうから。

noname#151688
質問者

お礼

ありがとうございました。 すごく分かりやすかったです。 今までは彼がどう思っているか、ガイドを変える事に対して批判的なのかと思っていました。 しかし、そうではないと今わかりました。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • saregama
  • ベストアンサー率47% (555/1166)
回答No.2

I had written to you earlier that you will have to use the guide whom you are comfortable with and also he or she has to know and understand your work. This has to be totally your decision because you will have to make him work in your order. Regarding Mr Arora, I think you have to be more happy than him as he is working for you, and the money which you are paying him. Since he knows your work you are comfortable. ****************** 私は、あなたに、あなたがあなたが不安がないガイドを利用しなければならない、そのうえ、彼または彼女があなたの仕事を知っていなければならなくて、理解しなければならないと以前に書きました。 あなたが彼をあなたの命令で働かせなければならないので、これは全くあなたの決定でなければなりません。 アローラー氏に関して、私は彼があなたとあなたが彼に支払っているお金のために働いていて、あなたが彼より幸せでなければならないと思います。彼があなたの仕事を知っているので、あなたは快適です。 ****************** 次のフレーズはどうしても翻訳ツールではダメでしたね。 「But he should know that in case he has made a mistake, he should be sorry for it and should not Repeat it again.」 「しかし彼が間違いを犯したときは、その間違いに対して謝罪しなければならないし、二度と繰り返してはならないことを、彼は知らなければなりません。」

関連するQ&A