for the second time の使用方法
英作文の問題が理解できないので教えてください。
[女性がその店を 2度目に訪れたのはいつでしたか。]
これを英語に翻訳したい場合、 以下の A, B, のうち、 どちらが適正でしょうか。
A: When did the woman visit the store the second time?
B: When did the woman visit the store for the second time?
[the second time] [for the second time] の使い方で悩んでいます。 A が正しい、 B が正しい、 あるいは、 両方適正、 どちらも適正でない、 などを教えていただけないでしょうか。 平叙文なら絶対に for the second time なのですが、 疑問文になった途端に超難解になり、 理解できなくなってしまいました。 よろしく お願い致します。
**************************************************
注意: OKWave の不具合により、いかのエラーのため返答できませんが、全部の回答を見ています。
----------------------------------------
この操作は実行できません。
再度ログインをお試しいただき、改めて操作手順をご確認ください。
問題が解決しない場合は、FAQを御確認のうえ、お問い合わせください。
----------------------------------------
この不具合について OKWave 管理者に問い合わせても、嘘の返答があるだけなので無駄です。
http://okwave.jp/qa/q9226301.html