• ベストアンサー

英訳をお願いします。

英語が得意な方、お力を貸してください。 添削していただけるとたいへん助かります。 どうぞ宜しくお願いします。 青森・十和田湖周遊型観光路線の提案 A proposal for new bus networks for Tours around Aomori-Towadako Area

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

A proposal for a sight-seeing bus route in the Aomori-Lake Towada area.

その他の回答 (2)

noname#259775
noname#259775
回答No.2

A proposal for tour bus networks for Aomori-Towadako area. "周遊型"は飛行機ならmulti-cityとかmulti-leg, multi-stopなどと言いますがバスだとどうなんでしょうね。

回答No.1

A proposal for Tours Aomori & Towadako Area >英語が得意な方、お力を貸してください。  有資格だとは思いませんが…、少しばかり別のことで英語圏にいました。 青森を知らない外国の企業・団体や旅行者個人に提案をするのであれば、短い方が良いと思います。 日本の役所・学校などにレポートするなら、すべてを直訳している原案で十分良いと思います。 ここから、担当の先生好みに添削していただき、頭を下げれば良いのです。 と、思いました。

関連するQ&A