- 締切済み
アンケート用紙の英訳をお願いします!
こんにちは 最近職場で上司よりアンケートの英訳を頼まれまして… 自分で出来る限り英訳してみましたが 自力ではどうしようもありません・・・ 英文併記の箇所は英文の添削をお願いします。 どうか、お詳しい方、お力を貸してください!!! アンケート Survey 1 青森で大好きな観光地やイベントはありますか。 Do you have a favorite tourist attraction and Event in Aomori prefecture? 2 今後、行ってみたい観光地やイベントは何ですか。 Are there any tourist spots and events you`d like to visit? 3 あなたが(観光)旅行する際の主な目的は何ですか。 What is the MAIN purpose of your trip? 4 青森県内を観光する際の主な交通手段な何ですか。 What is the Main transportation when you travel around Aomori prefecture? 5 観光地で困ったことはありますか。 Did you have any difficulty in tourist spots? 6 ローカル線車窓からの田んぼアート見学した感想をお聞かせください。 Please tell us about the Tanbo Art(Rice paddy art) tours impression that looked through local train windows. 7 ローカル線にこれまで乗車したことがありますか。過去に乗車したことがある方は何度目でしょうか。乗車した感想をお聞かせください。 Have you ever ridden the local train before? If yes, how many times(including this riding)? Please tell us how you felt while riding in train. ※田舎館村では、たくさんの観光客の皆様に乗車していただきたいため、様々な取組を実施しております。田んぼアートもこの取組の一環です。 * Inaka-kan town has deployed various efforts to get tourist on train. Tanbo Art is also part of this efforts. 8 日本では外国からの観光客を増やす取組が全国各地で行われています。どのようにすれば、外国からの観光客が増えると思いますか。 Japanese government, local governments, and private sectors have deployed various efforts to increase foreign visitors to Japan. Please tell us how to attract foreign tourists for Aomori. 今回はこの事業に参加していただき、ありがとうございました。 Thank you for participating in Tanbo Art tour`s Program! 是非、口コミやインターネットで青森県の良さをPRしてくださるようお願いします. We ask you to PR for the good points of Aomori Prefecture by internet and word-of-mouth.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- IXTYS
- ベストアンサー率30% (965/3197)
1 青森で大好きな観光地やイベントはありますか。 Do you have any favorite spot for sightseeing which you have visited before and attractive event you have joined before in Aomori prefecture? 次の質問との整合性から言って、1番の質問はこれまでの経験を聞いていると想定されますが、いかがでしょうか? 2 今後、行ってみたい観光地やイベントは何ですか。 Are there any sightseeing spot and event you`d like to visit and join? 3 あなたが(観光)旅行する際の主な目的は何ですか。 What is the main purpose of your trip for sightseeing? 4 青森県内を観光する際の主な交通手段な何ですか。 What is the main transportation tool making a trip around Aomori prefecture? 5 観光地で困ったことはありますか。 Did you have any trouble while making trips for sightseeing before? Please let us know them if you don’t mind. (過去経験したトラブルなどを聞く時は差し支えなければ教えて頂けませんか? これは日本語でも必ず付ける枕詞ですよね。) 6 ローカル線車窓からの田んぼアート見学した感想をお聞かせください。 Please tell us your candid impression about the Tanbo Art (Rice paddy art) glancing through local train window if you have before. (青森に来たことがあるのかを1番で聞きながら、いきなり特定のイベントについて全員に聞くのって唐突な印象を受けますが、いかがでしょうか?) 7 ローカル線にこれまで乗車したことがありますか。過去に乗車したことがある方は何度目でしょうか。乗車した感想をお聞かせください。 Do you have any experience to ride local train in Japan? If yes, how many times (including this riding)? Please tell us how you felt about it. (回答者が外国人の場合は東京などで山手線など幾らも経験はあるはずです。 ここで聞きたいのは東北地方での乗車経験ではないのですか?) 途中まで英文に目を通しましたが、日本語の原稿そのものをもう少し練られた方が良いアンケートになると思います。 漠然と印象はと聞いても答えようがありません。 本当に良いアンケートでは該当する項目を選ばせるようになっており、個人的なコメントを併記する形式が通常です。 あなたの英文は立派です。 自信をお持ちなさい。 それよりもあなたが参加されてアンケートの内容をもっと具体的に答えるようなものにされることです。 日本語って抽象的で漠然とした表現でも何となく意味があるように響きますが、これを英語に直すと内容の曖昧さが突出してくるものです。 それが日本語なのです。 ですから日本語の文章を書く時には『5W1H』を考えながら原稿書きをすることが大切です。 ご参考になれば幸いです。
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
1 青森で大好きな観光地やイベントはありますか。 Which Event and/or Tourist Attraction in Aomori pref. are you interesed in? 2 今後、行ってみたい観光地やイベントは何ですか。 Which Event and/or Tourist Attraction would you like to go? 3 あなたが(観光)旅行する際の主な目的は何ですか。 What is the BIGGEST driving force/motivation of your (tourism) trip? 4 青森県内を観光する際の主な交通手段な何ですか。 What is the Main transportation when you travel around Aomori pref.? 5 観光地で困ったことはありますか。 What is/are the difficulty(ies) in tourist spots during you trip? 6 ローカル線車窓からの田んぼアート見学した感想をお聞かせください。 "TANBO Art" (Rice paddy art) might be shown from rural district train, what is your impression for? 7 ローカル線にこれまで乗車したことがありますか。過去に乗車したことがある方は何度目でしょうか。乗車した感想をお聞かせください。 Have you ever ridden any rural district train before? If yes, how many times (including this riding)? What did you feel about taking/riding rural district train(s)? ※田舎館村では、たくさんの観光客の皆様に乗車していただきたいため、様々な取組を実施しております。田んぼアートもこの取組の一環です。 * INAKA-KAN Town is exploring various Event and Tourist Attraction making this rural district train more attractive, (as TANBO Art) . 8 日本では外国からの観光客を増やす取組が全国各地で行われています。どのようにすれば、外国からの観光客が増えると思いますか。 What do you feel the barrier of the trip in Aomori (and/or Japan nationwide) for foreign visitors? Japanese government, local governments, and private sectors is now exploring various efforts/improvements to increase foreign visitors to Japan. 今回はこの事業に参加していただき、ありがとうございました。 Thank you for your participation in TANBO Art tour! 是非、口コミやインターネットで青森県の良さをPRしてくださるようお願いします. We would be appreciated it if you could be tell and/or write your interest in Aomori Pref. on the web (internet communities as SNS) and verbally to your familiy, friends... anyone !
お礼
親切でわかりやすい回答本当にありがとうございまし。本当に助かりました。