• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:It is an example that is)

質問:It is an example that is offered in support of a premise that is intended to support the argument's main conclusion directly.を日本語にしたらどうなりますか?

このQ&Aのポイント
  • 「It is an example that is」は、「それは〜である例」という意味です。
  • 「offered in support of a premise」は、「仮定を支持するために提供される」という意味です。
  • 「intended to support the argument's main conclusion」は、「論点の主な結論を支持することを意図しています」という意味です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

> It is an example that is offered in support of a premise that is intended to support the argument's main conclusion directly. in support of で、「~に賛成して」「~を支持して」。 「これは、議論の主要な結論を直接的に支持しようとする前提を支持して提示されたひとつの例です」 下に書いた構成で、"例”としてあげているところ全体が、例です。この例は、前提2をサポートしています。例では、市場トレンドを分析する能力を経営手腕(managerial skills)の一つとしています。 そして、”前提2”は”結論”で言っていることと相当近く、そのことを”直接的に結論を支持する前提”と言っているのでしょう。 以下全体の構成。 前提1. entrepreneurial ability ....  起業家的な能力は成功する会社を創業するのに必要である。 前提2. Yet many ... (しかしながら)会社の創業にに成功した多くの起業家は、後に経営の手腕がかけていることによって失敗する。 例  For instance,... (例えば、)彼らは市場のトレンドを十分に分析せず、結果として彼らは会社を成長に導くことに失敗する。 結論 Hence, (このように、)経営手腕の欠如と起業家的な能力の欠如のどちらも成功する会社の発展を制限するものである。

wanydccany
質問者

お礼

ありがとうございました!><

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.1

> Obviously, entrepreneurial ability is needed to start a successful company. Yet many entrepreneurs who succeed in starting a company fail later for lack of managerial skills. For instance, they do not adequately analyze market trends and, consequently, they fail in managing company growth. Hence, the lack of managerial skills and the lack of entrepreneurial ability can each inhibit the development of successful companies.  「もちろん、成功する会社を設立しようとするには起業家としての能力が必要であるとはいえる。ところが、会社を立ち上げはしたものの、経営者としてのセンスが欠如しているために、結局は失敗してしまう起業家が多い。たとえば、市場の動向を十分に分析せず、その結果として、会社を成長させることに失敗するのだ。すなわち、経営者としての能力と起業家としての能力のそれぞれが、会社を成功させ発展させていくことを阻害してしまうのである」 > It is an example that is offered in support of a premise that is intended to support the argument's main conclusion directly.  「これは、前提の正しさを示すことで、その主張の主要な結論を、直接的な形で示そうとしている例である」 私の理解したところでは、その主張なるものがおかしなものです。いかにも具体的に述べているようでありながら、最後の文で論理が破綻を来しています。 前提は必ずしも間違ってはいないにしても、結論の部分でズッコケています。 It is an example というその it は、写真に写っている文の全体を指しているものと思われます。お粗末な書き方の 「見本」 だというのですから。

wanydccany
質問者

お礼

ありがとうございました!参考にさせていただきます

関連するQ&A