• ベストアンサー

至急です(>_<)英語について教えて下さい

『もー。あなたって私よりも意地悪ね。 (彼の写真を待ち受けにしてるのを気にしないって言ってくれたことにたいして)あぁ、良かった* ありがとう*』と言いたいのですが Pooh... You are mean than I am. What a relief, Thanx. ↑通じますか?おかしなところがあれば教えてくださいm(__)m 補足 英語に詳しいかた、至急回答お願いいたしますm(__)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hue2011
  • ベストアンサー率38% (2801/7249)
回答No.2

説明的に言うのはあまりお勧めしません。 特に非難に聞こえる言葉を出すのはいかがなもんでしょうか。 突っ込みどころを作って、あっさりと言った方が好感をもたれます。 Ikezu! Im relieved thanks. でいいと思います。 かならず What Ikezu means?と訊いてきます。 そこで Secret. といえばいいのです。 ごたごた述べてると鬱陶しいとおもわれますよ。

noname#253472
質問者

お礼

ありがとうございますm(__)m*

その他の回答 (1)

noname#261884
noname#261884
回答No.1

Pooh... You are meaner than I am. What a relief, Thanx. mean は 比較級の meaner にします。 あとは大丈夫と思います。 ちなみに than I am は than me でも大丈夫。

noname#253472
質問者

お礼

ありがとうございますm(__)m♪

関連するQ&A