• ベストアンサー

againの意味

次の英語の意味をお教えください。 I know where you live,but what do you do for a living ,again do for a livingは生計を立てるかなと思いますが、ここでのagainの意味がよくわかりません。 よろしくお願い申し上げます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

このagainの意味は、”you"に対して疑問か問いかけがあって、そのうちの一つ”どこの住むか”はわかったけれど、再び(again) 別の疑問として”生計を立てる上で何するの?”が持ち上がってきた、あるいはまだわからない、と言うニュアンスと思います。ちなみに、この文の場合最後は”?”で終わるべですね。 訳すとしたら、 「あなたがどこにす住むかはわかったけれど、”まだ”あなたが生計を立てるために何をするかがわからない。」 でも、この一文だけでは簡潔しておらず、その前に、"you"に対して問いただすような文章があって初めてagainのニュアンスが出てくると思います。

dataplus
質問者

お礼

なるほど。何か他のことがあって、そっちはわかったけどこっちは?のようなことだったんですね。この文だけが抽出されていたので、わからなかったのですが、質問があって成立するということはうなづけます。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 あなたの住所はわかっている、(前にも同じことを聞いたがあなたは逃げている、だから)重ねて訊くが、(仕事はあるのですか?)という意味だと思います。  少し人を馬鹿にした、失礼な聞き方だと思います。

dataplus
質問者

お礼

なるほど、質問したことに対して、まだわかっていないことがるよということですね。そして意味的に考えれば、稼げるのかい?という少し人を馬鹿にした内容と解釈することもうなづけます。 どうもありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A