• 締切済み

イタリア語に翻訳して頂けないでしょうか?

以下の文章をイタリア語に直して頂けないでしょうか? お客様にどうしてもお礼のメッセージ送りたいと思っております。 ニュアンスが伝われば大丈夫です。 少々長い文章ですが、よろしくお願い致します。 「今回は商品をご購入いただきありがとうございました。 商品は先ほど発送しましたので、御安心ください。 楽しみにお待ちいただけましたら幸いです。 日本からの発送なので、少々配送が時間がかかるかと思いますが、 よろしくお願い致します。 イタリア語が上手く話せない身ですが、何かあれば、 いつでも御連絡下さい。今後ともよろしくお願い致します。 日本の商品等、他の商品を探してほしい場合にも いつでも御連絡下さい。失礼いたします。」 少々長い文章ですが、お答えいただけますと 大変うれしく思います。閲覧者、回答者様の お時間取らせてしまいますが、よろしくお願い致します。

みんなの回答

回答No.1

"Questa volta , Grazie per aver acquistato la merce . Dal momento che il prodotto è stato aggiunto al le nostre navi in precedenza , si prega di stare tranquilli . Siamo felici se si può aspettare con ansia . Dal momento che l'invio dal Giappone , ma credo che poco o consegna è in termini di tempo , Grazie per l' attenzione . Ma è solo l' italiano non può parlare bene , se c'è qualcosa , Vi preghiamo di contattarci in qualunque momento . Grazie in futuro . Prodotti, ecc del Giappone , anche se si desidera cercare altre voci Vi preghiamo di contattarci in qualunque momento . Mi scuserete . " 翻訳機使いました。

関連するQ&A