• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳をお願いします)

Speech, hearing, and touch: Miscommunications and the power of words

このQ&Aのポイント
  • In relationships, communication can be misunderstood and misinterpreted.
  • Be cautious and express yourself clearly to avoid misunderstandings and wrong conclusions.
  • Mercury's influence in this relationship gives the other person the upper hand in communication.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.1

以下のとおりお答えします。何かを言う時は、明確に言うべきであるということと、言葉の運用では、彼の方があなたより優れている、ということを述べているようです。 便宜上、2つの段落に分けて訳します。 第1段落:伝達で言葉の運用を間違えやすいので、明確な表現をするように。 第2段落:あなたは言葉の運用が苦手で、他方彼は本来的にそれが巧みである。 両方の段落とも、前半は単なる「修飾語句」であって、言いたいことは後半だと思います。 >Speech, hearing and touch. Things that are said, things that are felt. But as this is a negative aspect these things may be wrongly perceived misheard or misunderstood or distorted by your mind. miscommunications so you need to proceed with caution. You also need to express yourself clearly, fully, so that he doesn't misunderstand you or draw wrong conclusions. ⇒発話、聞き取り、(言葉の)感触。言われること、感じられるもの。ただし、これは否定的なアスペクト(視座・局面・様子)なので、あなたの心がこれらの事柄を間違って受け取ったり、聴き間違えたり、誤解したり、曲解したりするかもしれません。相互伝達の行き違いが起こりがちですから、あなたはそのことに注意をし続ける必要があります。また、彼があなたを誤解せず、間違った結論を引き出さないようにするために、あなたは自分自身を明確かつ完全に、つまり、はっきりと洩れなく表現する必要があります。 >Over sensitiveness and loss of appetite, sleepless, pangs in the ears fidgety hands, the fingers picking and pulling at things restlessly, and nervous debility's and yet when you speak you utter a word or two what you want to say all flits away,.. Mercury is about communication in a relationship, things said, things not said The aspect being square, suggest he has the upper hand. He can be manipulative with words without intending to be, its just how he is, while your words are less effective in this relationship. ⇒神経過敏、食欲喪失、不眠、耳の中の激痛、そわそわする手、絶え間なく物を掴んだり引っ張ったりする指、そして、神経障害に圧倒されてしまいますが…、それなのに、あなたが話す時は、あなたが一言二言発すると、言いたいことはすべて逃げ去って行ってしまいます…。水星は、相互関係の中でのコミュニケーションに関わり、言われること・言われないことに関わります。そのアスペクトは、いわゆるスクエア(90度の直交関係)を成していますので、彼が優位に立っていることを暗示しています。彼は、言葉の運用が巧みであるかもしれませんが、それは彼が意図しているわけではなく、それがありのままの彼なのです。一方あなたの言葉は、この相互関係ではそれほど効果的ではありません。 付記: 全体的に極めて難解な文章でした。「学校文法」の観点から見たら、僭越ながら、めちゃくちゃな構文に見えます。これまで何度か訳して感じたのですが、「あなた」にとって嬉しい内容の場合は概して明快な文章ですが、「あなた」が不快に感じそうな内容の場合は難解な構文になっているように思いました。私の個人的な感じ方かもしれませんが、主観的な蛇足を申しあげました。

toom1005
質問者

お礼

コメントありがとうございます。確かにご指摘の通りだと思いました。否定的な内容を書かなければならない時などは、抽象的にしてみたり、難しい言葉で遠回しに書いてみたりと、筆者の心遣いなのかなとも思っていました。 ややこやしい文章のようでしたのに、丁寧に訳していただき感想までコメントくださり、大変感謝いたします。本当にありがとうございました。

関連するQ&A