• 締切済み

英語訳

Which is better? to find a person who completes you? or the one who complements your completeness? why? thank you for your answers! 完璧な感じの人と、完璧になろうとしている人。。どっちがいいんでしょうか・・ な質問に対し、 in my opion it would be one who completes you becasue be they would compliment you ..being complete means you are well rounded and what ever relationship you are in you work together thru the cycle and compliment each other... 完璧な人の方がいいと思います。なぜなら彼らは、あなたを励ますし コンプリートの意味は、いい物に囲まれていて、二人でいる関係のサイクルをきにせず、それが互いを補うと。。 頭の中では、書いたのと違います。がどう訳を与えるのがいいですか?

みんなの回答

回答No.1

参考までですが、 to find a person who completes you? or the one who complements your completeness? あなたを補完(引き立てる)してくれる人。 それともあなたの完璧さを補完してくれる人。 In my opion it would be one who completes you becasue they would compliment you ..being complete means you are well rounded and whatever relationship you are in you work together through the cycle and compliment each other... やはり、あなたを補完してくれる人です。なぜならその人たちはあなたをほめてくれます。完璧であるということは豊富な経験や知識を持っているということで、どのような環境(関係)にあっても日々一緒に働きながら互いにほめあうことです。

fuccc
質問者

補足

あああ、そうですね。間違えました。

関連するQ&A