• ベストアンサー

英語の詳しい方・教えてください。

https://www.youtube.com/watch?v=n6lH7PHm0Z4 この動画の6分8秒あたりと6分16秒のチャッキーのセリフはなんと言ってるんでしょうか?? 6分16秒のほうは「プレスト・You Dead」に聞こえるんですが 正確にはなんと言ってるんでしょうか? プレストって人の名前なんでしょうか?? 6分16秒の方は「It's ダフにトリーユー」に聞こえるんですが、なんと言ってるんでしょうか? 英語の聞き取り 得意な方 返信くれたら嬉しいいです。よろしくです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.5

「早く死ね」と言う意味でいいんでしょうか??イタリア語からなんですね!! あとdefinitelyの意味を調べたら「明確に・ハッキリと」だったのですが、どう訳せばいいのかサッパリです。 1。Presto. You're dead. 「ほら、もう死んだ!」  プレストというのは、手品師などがよく使う言葉です。 2。It's you. というのは、「それは貴方(にお似合い)だ。」などとあれかこれかと迷っている客に洋服屋がよく使う言葉です。  It's definitely you.「それは貴方にぴったりだ」「お前さん、それめっちゃお似合いだぜ」

xX_ruslana_xX
質問者

お礼

>プレストというのは、手品師などがよく使う言葉です。 了解~~勉強になりました。 >あれかこれかと迷っている客に洋服屋がよく使う言葉です。 へ~~~!そうなんですか。これも知識としてゲットです。 > It's definitely you.「それは貴方にぴったりだ」「お前さん、それめっちゃお似合いだぜ」 そうですよね~~!字幕つけるならそんな感じですよね~~。 凄く勉強になりました。ありがとうございました。

xX_ruslana_xX
質問者

補足

いやいや~こんなに沢山の方から返信もらえるとは思ってませんでした。みなさん英語力凄いっすね~~>ぼくがアホだけかもですが・・。 みなさんありがとうございました。

その他の回答 (4)

noname#214088
noname#214088
回答No.4

「It's definitely you.」ですが このシーンでどう訳せば・・ 「もちろんお前だ」「お前に決まってるだろ」のような意味です。

xX_ruslana_xX
質問者

お礼

返信おくれてすみませんです。 あ~^^そう言う意味なんですね・・。納得です。「まさにお前だ」みたいな感じなんですね。 ありがとうございました。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

> どう訳せばいいのかサッパリです。 6分16秒:"It's definetely you." の場面で、喉を切られた床屋(?)は倒れながら鏡を見ています。 「そうだ、それはお前だよ。」 あたりでよいと思います。

xX_ruslana_xX
質問者

お礼

返信おくれてすみませんです。 自分の場合「それは確かにあなたです」と訳すから わけわからなくなるんですね・・。鏡を見てるから まさにそれがお前の姿だよ 的な感じでなんですね・・。了解です ありがとうです。

noname#214088
noname#214088
回答No.2

6.16は、It's definitely you. 6.8 は私も分かりません。pressed ?

xX_ruslana_xX
質問者

お礼

お二人共「It's definitely you.」ですが このシーンでどう訳せば・・(汗・・) 返信ありがとうございました。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

6分8秒:"Presto! You're dead!" [ご参考] http://eow.alc.co.jp/search?q=presto 6分16秒:"It's definitely you."

xX_ruslana_xX
質問者

お礼

ありがとうです。 「早く死ね」と言う意味でいいんでしょうか??イタリア語からなんですね!! あとdefinitelyの意味を調べたら「明確に・ハッキリと」だったのですが、どう訳せばいいのかサッパリです。 返信ありがとうございました。

関連するQ&A