- ベストアンサー
GTA3クリア後のエンドロールでの英語のセリフ
GTA3(グランド セフト オート3)をクリアしました。 エンドロールが始まり、その最中、女の声が聞こえ、すぐ後に銃声がしました。 話の流れから、マリアが主人公にうるさい事を言って消されたのかと思うのですが、 セリフの内容が聞き取れません。 これは誰が語り主で(マリア?)、日本語で何と言っているのでしょうか? YouTubeですが、10分10秒くらいです。 http://www.youtube.com/watch?v=rlxdZvsI2o4
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。 I poke a nail「私は爪を突っ込んだ」 2。 and my hair is ruined.「で私の髪はめちゃめちゃ」 3。 Can you believe it? 「こんなの信じられる?」 4。 This will cost me 50 dollars 「五十ドルもかかるのよ」 (銃声) 1は、不定冠詞がついているので指一本だけのことでしょうが、突き指をした、ともネイルのポリッシが剥げたとも取れます。 2は、せっかく髪の手入れをしたのが滅茶苦茶になったと言うことでしょう。 3。読んで字の如し 4 この髪をちゃんとヘアドレッサーに行って手入れをしてもらうには五十ドルもかかるのよ、(ここで3の文に繋がります)信じられる?(近頃は五十ドルも取られるのよ) (ズドン) 終わりまで外観に気を取られている女性の言葉ですね。
お礼
回答、ありがとうございます。 ゲームをクリアして、やれやれとエンドロールを見ていたら 意味深なシーンで字幕がなく、もどかしい気持ちでした。 ゲーム会社さんも、落ちの部分なんだから、字幕ぐらいいれといてよ と、がっかりしておりました。 解説までしてもらい、GTA3を本当の最後までクリアできた気になりました。 これで、心置きなくゲームを処分できます。